Нерв tradutor Espanhol
274 parallel translation
После этого в воскресенье днем... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение.
Después de aquella famosa tarde de domingo... la única vez que me he distraído, que no he pensado en ti... fue en el dentista, cuando me tocó el nervio... pero sólo por un momento.
Вы когда-нибудь потихоньку проходили мимо вооруженных охранников, когда каждый нерв вашего тела приказывает бежать, а затем взбирались по 20-футовой стене, когда душа в пятках, а полиция идет по следу?
¿ Alguna vez ha pasado entre guardias armados deseando echar a correr y escalado luego un muro de 6 metros acongojado y con la policía detrás?
Каждый нерв кричал во мне.
Todos los nervios de mi cuerpo gritaban.
- Наверное, нерв защемил.
- Se me cruzó un nervio.
Первая. Глазодвигательный нерв.
- Nervio motor ocular.
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
Si consigo limpiar este nervio central, podría ser suficiente.
лодка несется прямо на нерв.
- ¡ Se dirige al nervio! - No lo entiendo.
- Не могу двинуть рукой. Нерв поврежден.
Hay daño nervioso.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Pues bien, según mis cálculos, debería haber un hilo delgado de los cables en la pared, como un nervio tocando en el subconsciente del cerebro humano.
Расшатанные нервы / Искривленный нерв
NERVIOS TORCIDOS ( 1968 )
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав : "Нет никакого кукловода, Что нитями с небес повеливает..." ... Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
Puede hallarse la verdad más alla de la ciencia creyendo que el Gran Titiritero ( Dios ) puso en nosotros..... un nervio torcido ( Twisted Nerve ), un ganglio errado, que nos predestinó a ser pecadores o santos.
Сьюзен? Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе... Сьюзен!
Susan?
Каждый нерв словно вспыхнул.
Me ardían todos los nervios del cuerpo.
Спок зажал ему нерв, чтобы симулировать смерть.
- Spock usó su pinzamiento nervioso.
Я попал в нерв миссис Дюрант.
Es la primera vez que me pasa.
Всё ещё врастает, всё ещё прокладывает свой путь внутрь, к кости, всё ещё прорезает себе путь через нерв?
¿ Sigue encarnada? ¿ Sigue perforando el hueso y el nervio?
Внешне она здорова но кровотечение в голове, защемило оптический нерв и результат этого - слепота.
La lesión exterior esta bien, pero tiene una hemorragia interna el cual suprimió el nervio ópico, provocando la ceguera Ya Ya, ¿ puedes verlo?
Вы имеете некоторый нерв?
- ¡ Y se atreve!
Что то, что выжигает зрительный нерв.
¿ Cuántas armas? ¿ O qué habia en esas armas?
Даже если бы вам было тридцать, у вас серьезно поврежден нерв.
Aunque tuvieses 30 años, hay daños nerviosos importantes.
У меня язва желудка, жена просит новую машину, и надо удалить нерв.
Tengo una ulcera digestiva, mi esposa quiere un auto nuevo y necesito un canal.
Это тоник для мозгов и нерв. В нём много протеинов и электро - магнетических соков.
Es un tónico cerebral y nervioso, rico en proteínas y jugos electromagnéticos.
Я умертвил нерв.
Anestesié el nervio.
Как будто каждый сантиметр тела превращается в оголённый нерв.
Hace que cada parte de tu cuerpo sea como la punta de un pene.
- Я защемила нерв в плече.
Creo que me prensé un nervio.
Он душа, нерв, надежда и реальность аргентинского народа.
Es el alma, el valor la esperanza y la realidad del pueblo argentino.
Они тихие, разумные, чувствительные люди, Мэл их обожает, и, знаешь, мы нерв...
- Bien, ellos probablemente son... tranquilos, razonables, personas sensatas... y Mel los ama, y, nosotros somos neur...
Он сказал, что нерв поврежден.
Daño nervioso, dijo.
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
¿ Puede decirme cómo removerlo, sin dañar el nervio?
Ты должен понять, мужик, мы нашли главный нерв.
encontramos el nervio principal.
В вашем карандаше есть нерв. есть сила.
Hay nervio y músculo en su trazo.
- Бигуди зажала мой волосяной нерв. - Элли.
Y me dejé un rulo puesto y me pellizcó.
5 лет назадя удалял вам нерв по направлению Джеймса Сполдинга.
Le saqué una muela hace cinco años. Jim Spalding lo envió.
На заключительной стадии мы используем церебральную синхрозапись и все мысли, инстинкты и воспоминания вашего любимца вводятся в мозг через зрительный нерв.
Por último, usando nuestra patentada "sincrabación" cerebral transplantamos pensamientos, recuerdos, instintos de su mascota vía el nervio óptico.
Кажется задело нерв.
Creo que debo tener un nervio ahí.
Ким... она похожа на оголенный нерв.
Kim... es la persona más dulce que existe.
- Твой зрительный нерв.
- Estoy buscando un disco óptico.
Это я еще поношу некоторое время. Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить.
Esto lo conservaré por un tiempo El médico dijo que el nervio sanará
Каждый нерв?
¿ Cada nervio?
Задело нерв. Было ужасно больно. Я все время чувствую боль.
Me causó mucho dolor, constantemente en dolor.
Если рука дрогнет, пуля может лишь повредить зрительный нерв.
Si su mano tiembla, la bala quizás sólo dé en el nervio óptico.
Я отрицал то, о реальности чего кричит каждый нерв в моём теле.
Y he negado lo que cada nervio de mi cuerpo me dice que es real.
Но на пути стоит возвратный нерв, если случайно пережмем его...
Pero el nervio recurrente está en el camino, y si lo arruinamos...
Обожаю его Оптический Нерв.
Adoro Optic Nerve. ¿ De verdad?
Обратите внимание, что седалищный нерв...
Observen que la ciática es una patología radicular.
На томограмме обнаружилась опухоль в нижнем отделе позвоночника, она давит на полостной нерв, который вызывает эрекцию.
Tu tomografía muestra un tumor en la zona lumbar el cual presiona el nervio cavernoso y te causa la erección.
Преддверно-улитковый нерв не задет.
- Nervio vestibulococlear intacto.
Антитела могут атаковать нерв.
- Quizá neuropatía motora multifocal.
Такое бывает из-за опухоли, которая давит на оптический нерв.
Lo que se podría explicar por un tumor presionando su nervio óptico.
Имплантант боргов - он пережимает её блоковой нерв.
Está presionando su nervio troclear.
Да, и это воздействует на ваш поясничный нерв.
Sí, y afecta a tu nervio lumbar.
нервы 86
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничал 20
нервничать 26
нервный срыв 28
нервничаю 89
нервный 24
нервная 23
нервничает 42
нервно 30
нервничаешь 306
нервничал 20