Никаких изменений tradutor Espanhol
164 parallel translation
- Диапазон, 1800, никаких изменений.
- Alcance, 1800, sin cambios.
Ничего не добавлять. Никаких изменений, даже самых мелких, никаких отклонений.
Actualizad, añadid o eliminad el más mínimo cambio, aunque sea tan mínimo como la posición de un puesto de perritos.
Никаких изменений вообще.
No he notado nada.
Мы сделали заказ 2 месяца назад, И нет никаких изменений
Hace 2 meses que hicimos el encargo y estamos como el primer día.
Никаких изменений. Они все разных типов : западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Hay de varias razas occidentales, europeos, latinos, orientales.
- Никаких изменений в повседневной жизни.
- Nada de cambios en tu tren de vida.
Никаких изменений в ритме, сэр.
Sin cambios en el ritmo, señor.
Никаких изменений.
Sin cambios.
Несколько женщин были размещены поблизости от подопытного... но не произошло никаких изменений.
Pusieron varias mujeres cerca del sujeto pero no hubo cambio alguno.
Даже если я разрушен, строительство никогда не будет прекращено. Не будет никаких изменений. Мы должны завершить работу в срок...
Aún si soy destruido, la construcción nunca podrá cesar no habrá ningún cambio terminaremos para... el plazo de entrega...
Сейчас там никаких изменений?
Absolutamente, muchas gracias. No hubo cambios, no?
А у этого никаких изменений с ноября 1944 года.
Este dice : "Ningún cambio".
Никаких изменений в показаниях жизненных форм. Что?
No se registran cambios en cuanto a las formas de vida.
Никаких изменений в количестве жизненных форм на планете. Они использовали автоматический транспондер для передачи ложного сигнала. Это уловка.
Sin cambios en el número de señales de vida.
Нет. Уже две недели прошло, а я не чувствую никаких изменений.
No, han pasado dos semanas y no me siento diferente.
Не заметно никаких изменений в уровне метафазных потоков.
No registro ningún cambio en el nivel de radiación metafísica.
Нет, я время от времени проверяю. Никаких изменений.
Compruebo de Vez en cuando, pero eso no se mueve.
- Никаких изменений.
- Ningún cambio.
Нет. Но вы бы не сделали никаких изменений, о которых просила Лорна, если бы подозревали, что Генри Флуд не может самостоятельно принять решение, не так ли? Моя ошибка.
¿ Por qué mentirle dos años y no decirle?
Никаких изменений.
No puedo estar segura... Sin modificaciones.
Я не чувствую никаких изменений.
Realmente no me siento diferente.
- Я не чувствую никаких изменений.
- No noto la diferencia.
Никаких изменений в речи.
Nadie forzó los cambios.
Когда я говорила что не будет никаких изменений в части политики или новых инициатив в завтрашней речи это действительно так, кроме изменений в политике и новых инициативах.
Cuando dije que no habría cambios políticos en el discurso fue correcto, pero ahora tal vez haya cambio de rumbo.
- Хохо. Си Джей.. - Не будет никаких изменений.
- No habrá cambios.
- Не будет никаких изменений, Дэнни.
- No habrá cambios, Danny.
Никаких изменений?
Aún no hay cambios.
Нет, никаких изменений нет.
No, no hubo cambios.
Больше никаких изменений не предвидеться. я перевожу этого солдата к себе.
No habran cambios voy a llevarme a este soldado
Никаких изменений не заметил?
¿ Notas algo diferente?
Убирай. Я ничего не нашёл, никаких изменений, сэр.
Uh, No veo nada en los registros de mantenimiento, Sr.
Никаких изменений и быть не может. Ваша тётя не оставила завещания.
No podía cambiar el testamento como tal, porque su tía no hizo ninguno.
Платишь 5000, чтобы достичь 3-го уровня, но не чувствуешь никаких изменений.
Te costará 5000 dólares llegar al tercer nivel, y no sentí ninguna diferencia.
Я обратила внимание на несоответствие с внешними уровнями, но я не была уверена, потому что компьютерные данные не показывают никаких изменений.
Me di cuenta de la discrepancia de los niveles de salida pero no estaba segura porque los regis - tros de la computadora no cambiaron.
Абсолютно никаких изменений без моего персонального разрешения.
Que no haya absolutamente ningún cambio sin mi consentimiento personal
- Никаких изменений.
Ningún cambio.
Ты правда не замечаешь никаких изменений во мне?
¿ No notas nada distinto sobre mí?
Прошло три месяца, и никаких изменений.
Han sido tres meses, y no ha habido cambios.
Никаких изменений.
No hay cambio en sus signos vitales.
Да, мы его убрали, но никаких изменений.
Se la retiramos. No hubo cambios.
Прошло почти три часа, все еще никаких изменений в ее состоянии.
Ya pasaron casi tres horas. Su estado no ha cambiado.
Нет, вообще никаких изменений.
- No hay cambio de ningún tipo.
Как говорится в рапорте нет никаких признаков физических, биологических или психологических изменений.
Como dice el informe... no hay señales de cambios físicos, biológicos o psicológicos.
Гравиметрические показания, никаких значительных изменений.
Parámetros gravimétricos sin cambios importantes.
Никаких физиологических изменений.
No hay cambios psicológicos.
Никаких изменений на сенсорах.
- Sin cambios en la lectura.
Нет, никаких-либо изменений.
No ha habido cambios desde la última vez que estuvo aquí.
Никаких изменений!
De verdad que no está bien.
- Никаких признаков ишемических изменений.
- Sin cambios isquémicos.
И никаких политических изменений и инициатив. Я вам гарантирую.
No hay políticas nuevas.
Я гарантирую. Никаких существенных изменений. Никаких новых политических инициатив.
Se los garantizo, no hay cambios substanciales.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53