Никаких вопросов tradutor Espanhol
462 parallel translation
Мы же договорились, никаких вопросов!
Acordamos no hacer preguntas.
Мы же договорились, никаких вопросов.
Olvidé que no haríamos preguntas.
Больше никаких вопросов.
No hago más preguntas.
Hикто не задавал никаких вопросов.
Nadie preguntaba nada.
Пока никаких вопросов, ваша честь.
No tengo más preguntas ahora.
Τолько не задавай никаких вопросов, скажи "да", и пοкончим с этим.
No... no hagas preguntas. Di que sí, y ya.
Друг даст вам комнату, и никаких вопросов.
Un amigo tiene una habitación, y ninguna pregunta.
Вы не будете задавать никаких вопросов.
No hará más preguntas.
Не может быть никаких вопросов об изменении высоты.
No tiene nada que ver con el cambio de altitud.
Никаких вопросов. Не порть все.
No lo estropees con tantas preguntas.
Т-с-с! Никаких вопросов крошка?
- Sin preguntas, nena. ¡ Nunca!
Никаких запахов из кухни. Никаких вопросов "Как дела на работе?"
Sin olor a cocina, ni "¿ cómo ha ido en la oficina?"
И никаких вопросов.
Parte es por no hacer preguntas.
Так, запомни, Джимми, когда Лиззи сойдет с поезда, никаких вопросов.
Ahora, recuerda, Jimmy, cuando Lizzie se baje del tren, ni una pregunta.
- Никаких вопросов.
- Ni una pregunta.
Всё, не задавайте мне никаких вопросов.
Y ahora, no más preguntas. ¿ Por qué?
Заметьте, я не задаю вам никаких вопросов.
Se da cuenta de que no le pregunto nada.
Никаких вопросов.
No es necesario discutir.
Мы же договорились, никаких вопросов?
- Sin preguntas, ¿ recuerdas?
Не может быть никаких вопросов о Войне Талов и Далеков.
Nunca bajo ninguna circunstancia los Thal lucharán con los Dalek.
У меня ребята сидят, слушают, и никаких вопросов.
Mis colegas están esperando, con preguntas sin contestar.
" то ж, дальше € позабочусь обо всЄм сам, если, конечно, больше нет никаких вопросов.
Entonces me haré cargo, si es que está todo aclarado.
И никаких вопросов!
¡ Así que hazlo!
Вставать на рассвете, проводить ночи в поезде или за рулем, и при этом не задавать никаких вопросов.
- Sí. Tendrás que levantarte pronto, pasar noches en trenes o en la calle... y nunca preguntar por qué.
Попал не в бровь, а в глаз. Никаких вопросов.
Pones las cosas claras para que todos lo comprendan.
Больше никаких вопросов!
No más preguntas!
Не задавай мне никаких вопросов.
No me hagas preguntas.
Не задавай никаких вопросов, если не хочешь, что бы я врал тебе.
No preguntes, y no oirás mentiras.
пожалуйста... не задавай больше никаких вопросов.
Ya por favor, no me hagas más preguntas.
Больше никаких вопросов.
No se admiten más preguntas.
Не пытайся проследить этот звонок и не задавай никаких вопросов.
No rastrees esta llamada y no hagas preguntas.
- Только пассажиры... я, мальчик, двое дроидов... и не задавать никаких вопросов.
- Sólo pasajeros. Yo, este chico, dos droides y nada de preguntas.
Никаких вопросов, просто отвези меня домой.
No preguntes. Debes llevarme a casa.
Юрист платил мне в два раза больше того, что я получала в клубе "Коттон", а Вера платит в 5 раз больше и не задает никаких вопросов. Я не белая и не черная.
En el Club Cotton ganaba la quinta parte que en el de Vera.
Тут нет никаких вопросов.
De eso no hay ninguna duda.
- Никаких вопросов, Малышка.
Sin preguntas, Dot. Súbete.
- Никаких вопросов, делай, что я говорю!
- No preguntes. Haz lo que te digo.
- Никаких вопросов.
- Sin preguntas.
- Никаких вопросов.
- No haga preguntas.
И не хочу никаких вопросов.
No quería tener que seguir preguntando.
Никаких вопросов.
Nunca me hagas preguntas.
Их нужен только товар, никаких вопросов.
- ¿ No siente un poco de curiosidad?
Никаких посторонних комментариев, никаких вопросов, никаких комплиментов.
Sin comentarios raros. Sin preguntas. Sin cumplidos.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
No tenemos miedo a las preguntas, señor.
- И никаких вопросов.
- # No hagan preguntas #
Никаких вопросов, ничего не случилось.
No pasa nada.
- Никаких вопросов, звони.
- Llámalos enseguida.
Никаких вопросов.
Nada de recelos, nada de titubeos.
Никаких вопросов!
¡ No hagas preguntas!
Никаких больше вопросов.
No contestaré nada.
Никаких больше вопросов! Мне все равно!
¡ No más preguntas!
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
вопросов нет 83
вопросов 138
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53