Никому нет дела tradutor Espanhol
270 parallel translation
- Никому нет дела, что со мной.
- A nadie le importa lo que me pase.
До таких как мы с Вив. никому нет дела.
Las chicas como nosotras, como Vivian y yo... normalmente no tenemos a nadie que nos cuide.
- Никому нет дела до старой женщины.
- ¿ A quién le importa una vieja?
Да, но сейчас никому нет дела.
Sí, pero ¿ a quién le importa?
Думаю, что никому нет дела но я бы хотела познакомиться с твоим другом.
A los demas quiza no les interese pero a mi me gustaria conocer a tu amigo.
Никому нет дела.
A nadie le importa.
Когда живешь на постоянно теневой стороне планеты... никому нет дела до того, как ты выглядишь.
Bien, cuando vives permanentemente en el lado oscuro de un planeta... a nadie le importa demasiado lo que parecen.
- Никому нет дела.
- A nadie le importa.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
Bueno, pues aquí estoy, uno más, con tipos que no le importan a nadie.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
Allí se destruyó todo, terminó nuestro mundo, y a nadie le importa, como si nunca hubiera existido.
Но до них никому нет дела.
Pero no tenemos nada que ver con ellos.
Никому нет дела.
¿ A quién le importa?
! Нет, до этого никому нет дела.
Quiero decir, no se podía imaginar esto en absoluto.
Никому нет дела, кроме матери.
Realmente a nadie le importa ahora salvo a la madre.
Видишь? Никому нет дела.
Ves, A nadie le importa.
Похоже, больше никому нет дела до нас.
Ya nadie parecía tener tiempo para nosotros.
У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет. Для каждого найдётся девчонка.
Entonces eso significa que los debemos recibir.
Никому нет дела, если мы умрем.
A nadie le importará si nos morimos.
Никому нет дела до нас.
No le importamos a nadie.
- Никому нет дела, что я умираю.
- Lo que importa es que me estoy muriendo.
Никому нет дела, что я умираю.
Lo que importa es que estoy muriéndome.
- Потому что у нас на родине никому нет дела до мёртвых нарнов, только до живых.
Porque nadie se preocupa por los narn muertos, sólo por los vivos.
Вся эта боль и все чувства, и никому нет дела.
Todo este dolor, estos sentimientos, y nadie te presta atención.
Я циник и для меня не новость, что никому нет дела до правды.
Soy un tipo cinico... ... y no me sorprende que a nadie Ie importe Ia verdad.
Никому до этого нет дела.
¿ A quién le importa?
Никому нет до меня дела.
¿ Quien se preocupa por mi?
Никому до меня нет дела.
No le importo a nadie.
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела.
Ahí sí me asusté. Estábamos como perdidos, pero a nadie le importaba.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
No me preocupo por nadie, y a nadie le importo yo.
Мне все равно, и до меня нет никому дела! Я всех вас помню! Ура за дружбу!
No me preocupo por nadie, y a nadie le importo yo. ¡ Os recuerdo a todos!
Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты.
En realidad, nadie se preocupa ya por el dinero,... eres tú en quien pienso.
Потому-то никому и нет дела до наших жалоб.
Por eso nadie presta atención a nuestras quejas.
Только здесь никому до этого нет дела.
¿ A quién le interesa eso aquí?
Сабри месяц проболел — никому и дела нет.
Shaheen ha estado enfermo durante meses y a nadie le importa.
Никому в целом мире до нас нет дела!
Nadie en el mundo nos está buscando
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих.
Me alegro de saber que hay gente así. La gente suele ser muy apática.
Но никому нет до этого дела.
Y a pesar de eso a nadie le importa.
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
Cada uno con sus cosas... Para mí lo importante no es eso...
Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
Y ya no se presta atención a la ley y al orden terrenales.
Никому нет до меня дела!
¡ A nadie le importo!
Никому до вас нет дела.
Nadie lo molesta a uno.
И думаю, что никому во всём здании нет до этого дела. - Карл?
Tengo que ocuparme de todo esto.
Похоже, никому дела нет...
Nadie parece muy interesado, ¿ eh?
Никому нет ни до кого дела.
A nadie le importa nadie.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Sí, ya lo sé, pero nadie más parece saberlo.
Никому нет до этого дела, кроме тебя.
Saben, es tan extraño ver a Ross aquí a esta hora del día...
У меня есть ребёнок, которого я не знаю, которого никто не знает И, похоже, никому до него нет дела.
Tengo un hijo, que no conozco, que nadie conoce, y que se diría que a nadie parece importarle.
Oна уже давно мертва. Никому до нее нет дела.
Lleva mucho tiempo muerta y sólo a ti te importa.
Никому здесь дела нет.
Nadie va a decirte nada.
И никому до этого нет дела!
¡ Y a nadie le importa!
Вы вегетарианцы, никому нет до вас дела!
Sois vegetarianos. ¿ Qué más da?
нет дела 36
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делает 108
делай что хочешь 253
дела идут хорошо 69
дела 522
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай как я 63
делай так 67
делаешь 278
делаем 89
делайте 673
делать деньги 16
делай то 455
делай это 101
делать 239