English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Никуда он не денется

Никуда он не денется tradutor Espanhol

125 parallel translation
- Никуда он не денется.
Volveré. - No te pierdes mucho.
Никуда он не денется.
No irá a ninguna parte.
- Никуда он не денется.
- Vendrán con nosotros.
Никуда он не денется.
No se va ir.
Никуда он не денется.
Él no irá a ninguna parte.
Никуда он не денется.
Estará bien.
И никуда он не денется хоть без Джейкоба, хоть без тебя, да без кого угодно.
Y estará perfectamente bien sin Jacob o sin ti, o sin cualquiera de esa otra gente cuyas vidas desperdició.
Никуда он не денется.
No va a ir a ningún sitio.
Поверь мне, никуда он не денется.
Confía en mí. No se va a ir a ningún sitio.
Ничего с ним не случилось. Он на этой улице и никуда не денется.
No le ha pasado nada, está en ese callejón.
- Он от меня никуда не денется.
- No se me va a escapar.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Dijo que mientras tuviera la pasta, se quedaría con ella.
Никуда он не денется.
Estará ahí cuando vayas.
Он никуда не денется.
No llegará a ninguna parte.
Он никуда не денется выплатит мне все долги
Cuando haya acabado con él lo haré con los otros.
Он никуда не денется.
¿ Adónde va a ir?
За этим контейнером не отрываясь смотрят двести глаз. ... он от нас никуда не денется.
Hay 200 ojos viendo el bote y un rastreador en la bolsa.
Барон никуда не денется. Он - самое большое сокровище дедушки.
El Baron no se venderá.
Меч у меня и он никуда не денется.
Tengo la espada y nadie me la arrebatará.
Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Cuidarás del delfín después del trabajo. En vista de esa maldita cosa no va a desaparecer, lo alimentarás todos los días y será en tu tiempo libre.
Он говорит, что я должна вспомнить, какие обстоятельства делали меня счастливой в детстве, и повторить их. Но, полагаю, Квин уже никуда не денется.
El dice que debo recordar las circunstancias que me hicieron felices como una niña y reproducirlas... pero supongo que Quinn esta aqui para quedarse.
- Он никуда не денется.
El no ira a ningun lado.
Он никуда не денется.
Él no se irá a ninguna parte.
Он никуда не денется с крыши.
No tiene salida del techo.
Никуда он, блядь, не денется.
Esperará.
Он никуда не денется.
Ya no irá a ninguna parte.
Если Гретар был похоронен здесь в 70-е и с тех пор так и гниёт в дерьме своего дружка Хольберга, не думаешь ли ты, что он и до завтра никуда не денется?
Si Gretar fue enterrado aqui en los'70 pudriendose desde entonces, en la mierda de su amigo Holberg. ¿ No crees que tambien lo mañana este aqui?
Он никуда не денется.
No se va a ninguna parte.
- Он никуда не денется!
- Lo tenemos!
Он никуда не денется.
El no se irá.
Сломаем на совесть, и никуда он от нас не денется.
Lo haremos lo suficientemente fuerte para que no pueda ir a ningún lado.
Теперь он никуда не денется.
Nunca más lo perderé.
Он никуда не денется
No se va a ningun sitio.
Доберемся и до него. Он никуда не денется.
Ya llegaremos a eso, no va a ir a ninguna parte
Он никуда не денется А вам надо сходить к кожнику.
El cuerpo no se irá. Necesitas ver a un dermatólogo.
Поверь мне, он никуда не денется.
Créeme. No se irá a ningún sitio.
Это мертвый язык, он никуда не денется.
Es una lengua muerta. No va a ningún lado.
- Нет, он никуда не денется. - Ладно.
No, no, esto no está llendo a ninguna parte.
Есть люди, у которых действительно - диагноз, и он никуда не денется.
Hay gente ahí fuera que tienen un tipo de locura que nunca se irá.
Он никуда не денется.
No va a ir a ninguna parte.
Никуда он теперь не денется.
No irá a ningún lado.
Скажи ему, что он никуда не денется.
Vale, dígales que no va a irse a ninguna parte.
Да никуда он от тебя не денется!
¡ No va a ningún lado!
Тот Корнелл, который с тобой - это копия. Я приковал его наручниками к трубе, поэтому он никуда не денется.
El Cornell con el que estás es la copia. así que él no debería ir a ninguna parte.
Мы сражаемся с Севером, а он никуда не денется.
Luchamos contra el Norte y no irá a ningún lugar.
Он и до завтра никуда не денется.
Aún estará ahí mañana.
Трек БУДЕТ здесь, он никуда не денется. Просто держись на нем!
La pista ESTARÁ allí. ¡ Mantenlo!
Он никуда не денется.
No se va a ir a ninguna parte.
Не бойся, никуда он не денется.
No te preocupes, no se irá.
У неё есть ребёнок, и он никуда не денется.
Tiene un bebé que no va a ir a ninguna parte.
Он никуда не денется.
Bueno, no se irá a ningún lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]