Никуда не ходи tradutor Espanhol
33 parallel translation
Никуда не ходи без телохранителя.
No salgas sin guardaespaldas.
Сиди здесь и никуда не ходи, а то поссоримся!
Tú aquí sin moverte. Luego todo son peleas.
- Картошку? - Да. Когда снова прозвучит тревога, никуда не ходи.
Cuando suene la sirena, quédate.
Жди меня здесь, никуда не ходи.
Espera aquí y no te muevas.
Никогда и никуда не ходи без них. Спасибо, Элейн.
Bien, nunca debes ir a ninguna parte sin esto.
Никуда не ходи. Хорошо?
- No te muevas.
- Здесь посиди. Никуда не ходи.
- Quedate aquí mismo.
Не сейчас, не надо. Никуда не ходи.
- Tú quédate aquí, ¿ vale?
Тон-гу, никуда не ходи.
Tonggu, no vayas a ningún lado.
Никуда не ходи.
No te muevas.
Никогда никуда не ходи без ножа.
Nunca vayas a ninguna parte sin un cuchillo.
Запри двери и никуда не ходи.
Cierra las puertas, y no vayas a ningún sitio.
Никуда не ходи.
No vayas a ninguna parte.
Никуда не ходи, ни с кем не разговаривай, и... и ничего не делай, пока мы не вернёмся.
No os mováis de aquí, no habléis con nadie... y no hagáis nada hasta que regrese.
И... никуда не ходи с ней, особенно когда ее бабушки нет дома.
Y... no vayas a ningún sitio cerca de ella, especialmente si su abuela no está en casa.
Хелен, пожалуйста, никуда не ходи.
Helen, por favor, no te vayas a ninguna parte.
Никуда не ходи.
No vayas a ningún sitio.
Никуда не ходи!
¡ No vayas a ninguna parte!
Никуда не ходи.
No vayas a ningún lado.
Никуда не ходи без нее, ясно?
No vayas a ningún sitio sin ella, ¿ de acuerdo?
Сиди здесь и никуда не ходи, хорошо?
Sentarse allí y no se mueva, ¿ de acuerdo?
Никуда не ходи.
Quédate aquí.
ЧИТАЕТ : " Майя, никуда не ходи, вызови полицию.
Maia, quédate aquí, llama a la policía.
И Себастьян, не ходи никуда! Договорились, Себастьян?
Y tú, Sébastien no te muevas de aquí, Sébastien, ¿ bien?
Никуда не ходи.
- Por favor, no me dejes! No te muevas Quédate aqui mismo!
И не ходи никуда одна как отважный доброволец!
¡ No salgas como una maldita vigilante!
Не ходи никуда.
No vayas a ningún lado.
Не ходи никуда.
Lo mejor sería que te quedes quieta.
Не ходи никуда.
Quédate en este piso.
Не ходи никуда с девушками со своей кафедры.
No vayas a citas con chicas del mismo rango que tú.
Да, так что не ходи никуда.
Sí, así que no tienes que salir.
Оставайся здесь. не ходи никуда, пока я не вернусь.
Y no te muevas. No vayas a ninguna parte hasta que yo vuelva.
Не ходи никуда.
No vayas a ninguna parte.
никуда не уходи 277
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не уходите 109
никуда не денешься 16
не ходи вокруг да около 16
не ходи за мной 65
не ходи 261
не ходи туда 303
не ходите туда 82
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не уходите 109
никуда не денешься 16
не ходи вокруг да около 16
не ходи за мной 65
не ходи 261
не ходи туда 303
не ходите туда 82