Новости tradutor Espanhol
15,949 parallel translation
Ханс был таким раздражительным, услышав тем утром новости о Дитере Клаусе.
Hans estaba bastante cabreado la mañana que las noticias soltaron lo de Dieter Klaus.
Есть новости?
¿ Alguna actualización?
Сообщу, если будут новости.
Yo haré saber si encontramos algo.
Все внимание, у меня хорошие новости.
¡ Atención, tengo buenas noticias!
Не знаю, плохие это новости или хорошие.
Ignoro si es una buena o mala noticia.
- Тогда, это плохие новости.
Mala noticia.
Новости со всего Рилота.
Me llegan informes de todas las partes de Ryloth.
Ну что, Кэтрин, у нас хорошие новости.
Bueno, Catherine, tenemos buenas noticias.
Хорошие новости.
Buenas noticias.
Шокирующие новости прошлой ночи :
Impactantes noticias de anoche,
Ужасные новости о твоем прежнем начальнике.
Por las terribles noticias sobre tu antiguo jefe.
Блумберг - место, откуда инвесторы получают новости бизнеса, и если наша цель успокоить их...
Bloomberg es la fuente de noticias para los inversionistas y si queremos asegurarles...
Хорошие новости в том, что как только ты его "оживишь", ты получишь свои деньги, и, со временем, дай боже, свое здоровье.
Las buenas noticias son que tan pronto la reactives recibirás tu dinero y, con el tiempo, si Dios quiere, tu salud.
Я смотрю новости.
Veo las noticias.
Хорошие новости :
Buenas noticias.
Плохие новости...
Malas noticias...
А сейчас я пойду сообщить хорошие новости директору.
Dicho esto, los dejo... Iré a anunciar la noticia a Moule à Gaufres.
У меня хорошие новости.
Tengo una buena noticia.
Есть новости от Ави?
¿ Has tenido noticias de Avi?
Какие новости?
¿ Qué sabemos?
Есть ещё хорошие новости.
Hay buenas noticias.
Это хорошие новости, как думаешь?
Estas son buenas noticias, ¿ no crees?
Вы не смотрите новости?
¿ Acaso no ves las noticias?
Что ж, по крайней мере есть и хорошие для нас новости.
Bueno, al menos hay buenas noticias para ambos.
Наверное, потому что Дженис переключает на новости, когда начинается её смена.
Seguro es porque Janice pone las noticias cuando empieza su turno.
Есть хорошие новости насчёт Халиуэллса.
Tengo buenas noticias de los Haliwell.
Так, у меня плохие новости.. И я чувству себя плохо.
Por lo tanto, tengo malas noticias, y me siento muy mal.
Мама... у нас с Альбертом есть новости.
Mamá... Alberto y yo tenemos una noticia.
Новости об отношениях Оттили с Седриком.
Llegan noticias de la relación de Ottilie con Cedrik.
Новости о нашем расследовании расходятся, так что я поспрашивал людей - её не раз видели в обществе этого нового парня с тех пор, как умер Седрик.
Las noticias de nuestra investigación se han propagado, así que pregunté por los alrededores y ella fue vista por ahí... con este nuevo chico desde que Cedrik murió.
Извините... что принёс такие мрачные новости.
Perdón... por ser el portador de tristes noticias.
Миссис Бейкер. У меня есть очень хорошие новости.
Sra. Baker, tengo algunas buenas noticias.
И потом я узнал куда более ужасные новости.
Y después recibí más noticias desagradables.
Отличные новости!
¡ Buenas noticias!
Сейчас, я собираюсь размокнуть в нашей ванной и когда я вернусь, мы позвоним нашим родителям, чтобы сообщить им хорошие новости.
Ahora, me voy a dar un baño en nuestra bañera, y cuando acabe, vamos a llamar y contar todo a nuestros padres.
Хорошо, Тайлер, есть хорошие новости и плохие.
Bueno, Tyler, hay buenas y malas noticias.
У меня плохие новости.
Vengo trayendo malas noticias.
Стэн, хорошие новости.
Oh, hey, Stan, buenas noticias.
Кай, хорошие новости, чувак.
Kai, grandes noticias, mano.
Пап, хорошие новости.
Papa, grandes noticias.
Но, Стэн, серьёзно, есть новости о должности уборщика у вас?
Pero, Stan, en serio ¿ no has escuchado nada de ese trabajo de conserje?
Плохие новости, Хейли, твои родители разводятся.
Malas noticias, Hayley. Tus padres se divorciarán.
Команда, у меня хорошие новости.
Equipo Jarvis, tengo buenas noticias.
Новости еще не выходили, но вы уже собираете вещи.
Bueno, ha sido hace ningún anuncio en las noticias, sin embargo, y aquí está, el cierre de sus puertas.
Хорошие новости, что все операции были прикрыты.
Las buenas noticias es que cualquier operación sobre el terreno que haya sido mencionado ha sido cerrado.
– Но плохие новости, что остались ещё сверхсекретные операции, агенты с которых не могут быть отозваны.
- Las malas noticias son que todavía hay unos cuantos operadores encubiertos con los que no podemos contactar en estos momentos.
Итак, новости... Их нет. Мы все еще ее не нашли.
Bueno, la novedad es... que no hay novedades.
Кажется, мое сердце больше не выдержит этого, так что... Я полагаю, что есть хорошие новости, и я буду крестной матерью?
No creo que mi corazón soporte esto por mucho más, así que... doy por hecho que las buenas noticias es que voy a ser madrina.
Сиси, сегодня — это заправки, завтра — местные новости... а потом ты сообщаешь статистику по диабетикам, пока мы смотрим сюжет с толстяками, гуляющими по улице.
Eso es verdad, Cece, hoy es la gasolina, mañana, las noticias locales... lo siguiente que haces es informar sobre las estadísticas de la diabetes mientras todos vemos material suplementario de gente gorda caminando por la calle.
Плохие новости.
Malas noticias.
Если она видела новости...
Si vio las noticias... ¿ hay un teléfono que pueda usar?