Новости хорошие tradutor Espanhol
3,789 parallel translation
Хорошие новости.
Buenas noticias.
Хорошие новости : ты еще жив.
La buena noticia es que... no estás muerto, aún.
У меня для вас хорошие новости, мистер Дилленжер.
Tengo buenas noticias para usted, Sr. Dellinger.
А что будешь делать, если новости будут не очень хорошие?
¿ Qué vas a hacer si no son buenas?
Ничего не могу с собой поделать. Я ненавижу эту жестянку. Хорошие новости?
Odio ese pedazo de basura. ¿ Alguna esperanza?
Мне тоже стоит. Ну ладно, хорошие новости.
Yo también debería hacer eso.
У меня есть и... не очень хорошие новости.
Hay una... una noticia menos buena, me temo.
Есть и хорошие новости.
Hay una buena noticia.
У меня есть по-настоящему хорошие новости.
[Sniffles] Tengo algunas muy, muy buenas noticias.
Хорошие новости вы с умом выбрали свою жертву.
La buena noticia es, que has escogido a tu víctima sabiamente.
Хорошие новости в том, что эти инструкции очень подробные.
La buena noticia es que estas instrucciones son muy precisas.
Господа, это хорошие новости.
Caballeros, esta es una buena noticia.
Хорошие новости о Мауче.
Buena noticias de Mouch.
Когда Кэролайн расскажет мне хорошие новости на вечеринке, я тоже сделаю ей сюрприз.
Cuando Caroline me sorprenda con la gran noticia en la fiesta, yo voy a sorprenderla a ella.
Хорошие новости. Меня нет на первой странице... и на всех следующих, собственно говоря.
Buenas noticias... no estoy en la portada... o en ninguna página, para el caso.
Ладно, хорошие новости. Рэнди Демилло сдержал свое слово.
Muy bien, son buenas noticias.
Хорошие новости :
Buenas noticias.
Хорошие новости, если наш акушер не появится, то я смогу... С нашим ребенком всё будет хорошо.
Y la buena noticia es, si el obstetra no aparece durante horas, entonces yo... Nuestro bebé estará bien.
Хочешь хорошие новости, или сначала плохие новости?
¿ Quieres las buenas noticias o las malas noticias primero?
Хорошие новости.
Las buenas noticias.
Хотя я не могу поднять тебе зарплату прямо сейчас, но кое-что я сделаю. У меня хорошие новости. И я определенно не хочу, чтобы ты об этом распространялся, потому что для остальных я такого не могу сделать.
La buena noticia es que no puedo revisar tu salario, no por el momento, pero lo que haré, y no quiero que esto se divulgue porque sinceramente no puedo hacer lo mismo por todos,
У меня хорошие новости.
Tengo lo que creo que son buenas noticias.
Они хотят, чтобы ACN делали хорошие новости. И у нас не всегда все получается, но мы стараемся делать их, а они разрешают мне выигрывать, потому что они хотят, чтобы мы играли свои роли. Как общественная служба.
Quieren que "ACN" dé bien las noticias y no siempre tenemos éxito con eso, pero es lo que tratamos de hacer y me dejan ganar porque solo quieren que juguemos nuestro rol como un servicio público...
Хорошие новости, что мы обе еще живы, значит, Генрих не заподозрил нас... пока.
La buena noticia es que ambas aún estamos vivas, así que Enrique no sospecha de nosotras... todavía.
Что ж, по крайней мере, хорошие новости о близнецах Броди не дают мне упасть духом.
Bien, al menos las buenas noticias sobre los gemelos Brodie levantan mi ánimo.
Пойду позвоню Кэролайн и расскажу ей хорошие новости.
Voy a ir a llamar Caroline y decirle las buenas noticias.
- У меня хорошие новости.
- Tengo buenas noticias.
А для меня это две хорошие новости.
Y mi costado, así que dos cosas buenas.
- Есть хорошие новости.
- Hay buenas noticias.
Нет, у меня хорошие новости, раз в кои-то веки.
No, tengo buenas noticias, para cambiar.
- Хорошие новости.
- Buenas noticias.
это хорошие новости.
Es una buena noticia.
Хорошие новости!
- ¡ Buenas noticias!
- У тебя есть хорошие новости?
- ¿ Tienes alguna buena noticia?
Но это хорошие новости.
Pero es buena noticia.
У меня хорошие новости, Дэниэл.
Tengo buenas noticias, Daniel.
Хорошие новости - он может выжить.
Las buenas noticias son que puede que viva.
Это не хорошие новости.
Eso no son buenas noticias.
Хорошие новости!
¡ Buenas noticias!
Хорошие новости. Ну....
Buenas noticias...
Хорошие новости - ты показал Галану свою преданность.
La buena noticia es que has establecido la lealtad con Galán.
Теперь остальные хорошие новости... или плохие... Эта жара продолжится, так что ограничения по потреблению воды сохраняются, что значит вы выписываете штраф любому, кто поливает свои лужайки с 6 до 10 утра, и похоже, у нас самих проблема с бродячими оленями.
Otras buenas noticias o malas noticias... esta ola de calor va a continuar, así que sigue la restricción de agua, o sea que multáis a todo el que riegue su césped entre las 6 : 00 y las 10 : 00
Хорошие новости. # радостно. "
Ha pasado algo bueno # afortunada ".
Это хорошие новости. ммммм, хмм
Son buenas noticias.
Простите. - Есть хорошие новости?
- ¿ Alguna buena noticia?
О. Что ж, это хорошие новости.
Esas son buenas noticias.
Сообщи ей хорошие новости.
Dale la buena noticia.
Мне пришлось промыть глаза прошлым вечером, но есть хорошие новости.
Tuve que lavarme bien los ojos anoche, pero tengo una buena noticia.
Хотя, для меня - хорошие новости.
Pero buena para mí.
- У нас хорошие новости.
- Tenemos buenas noticias.
Это хорошие новости, потому что это значит, что мы можем вычислить следующего.
Son buenas noticias, porque significa que podemos calcular quién sigue.
хорошие новости 1404
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие были времена 39
хорошие друзья 60
хорошие 226
хорошие парни 43
хорошие ребята 40
хорошие люди 134
хорошие места 16
хорошие новости в том 118
хорошие манеры 20
хорошие времена 87
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новость дня 20
новостей 31
хорошие мальчики 18
хорошие вещи 17
хорошие часы 23
хорошие деньги 32
новости 360
новость 111
новостей нет 24
новость дня 20
новостей 31