English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну ты же понимаешь

Ну ты же понимаешь tradutor Espanhol

85 parallel translation
Я сказал, что не не хочу в это вмешиваться, но Дафни, ну ты же понимаешь, что Шерри всего-навсего старалась быть дружелюбной.
Ahora, dije que no quiero meterme en esto, pero... Daphne, tu sabes, Sherry sólo trata de ser amable.
Да, ну ты же понимаешь, ну... Если мой отец узнал бы, он бы обо всем догадался, он бы просто меня убил. Он бы, честно, он бы просто меня...
¡ Si mi padre se entera, me mata!
Ну ты же понимаешь, что я на самом деле не рожала.
Ok, puedes darte cuenta de que no he dado a luz.
Ну ты же понимаешь... Серьезно.
En serio...
- Ну ты же понимаешь... - Нет, серьёзно!
- Sí, bueno, ya sabes, - ¡ No, en serio!
Понятно. Ну ты же понимаешь.
Vale.
Так, ну ты же понимаешь, что отсюда я не смогу?
Sabes que es imposible hacer eso desde aquí.
Ну ты же понимаешь, о чем я.
¿ Sabes lo que quiero decir?
- Ну ты же понимаешь...
- Bueno...
ну и ну! понимаешь... А как же нож, что ты месяц носила с собой?
Y el cuchillo que llevaste un mes, ¿ no era pecado mortal?
Ну... Ты же понимаешь.
Hey... bueno... ya sabes.
- Ну как же ты не понимаешь?
¿ Porque no puedo hacerte entender?
Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Para demostrarle que somos sinceros.
Ну, ты же понимаешь.
Bueno, tu sabes como es.
- Ну, шестьдесят на сорок, ты же меня понимаешь.
- Bueno, 60-40, sabes?
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Tu sabes... depreciación, hombre.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
Venga, ya sabes lo que quiero decir.
Ты понимаешь, о чём я. Ну же.
Sabes lo que quiero decir.
Ну понимаешь, ты же кажешься немного...
Bueno, ya sabes, que eres un poco...
Ну, ты же сам понимаешь.
¿ Me explico?
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
todo esta mas o menos como cuando te fuiste de viaje.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
Bueno, vas a estar cortando dentro de mí y sólo quería asegurarme que sientes que estás listo.
А, ясно... Ты же знаешь, в наши дни парни совсем не берегут себя, ну понимаешь?
Bueno... tú sabes, esos tipos hoy en día no se cuidan.
Ну, ты же понимаешь, у нас есть своя история.
Bueno, tenemos una historia.
Понимаешь, я подумад... ну ты же играешь на басе, поэтому...
Tú sabes, tú tocas el bajo, entonces...
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
Y aunque no esté, ya sabes, enamorado de ti ahora mismo. Espero que algún día me levante sintiendo lo que tú sientes ahora mismo. Aunque te pedí expresamente que no me lo dijeras.
Ну это совсем не то, ты же понимаешь?
No es lo mismo, ¿ no?
Ну как же ты не понимаешь?
¿ Hay algo que no puedas entender?
Ну, она же может быть неполной, потому что ну ты понимаешь, на пути появилась я, не знаю, я чувствую будто..
Quizás no se pueda completar porque... yo me estoy poniendo en el camino. No lo sé. Siento que...
Ну, ты же знаешь, у нас у каждого свои дела, понимаешь?
Tenemos agendas complicadas.
Ну, такое. Ты же понимаешь.
Eso... tú sabes.
Ну, ты же понимаешь, как трудно делать тосты?
¿ Sabes lo difícil que es hacer una tostada?
Это как, ну же, ты понимаешь, быть немного избирательнее.
Es como, venga, ya sabes, ser un poco selectivo.
Ну, ты же понимаешь, совершенно секретно.
Pero ya sabes, máximo secreto. ¿ Entiendes?
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь : вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
Bueno, ha estado un poco lento sabes, con la economía y todo pero estoy empezando a ver un pequeño cambio, y ha sido...
Ну конечно, ты же теперь нас понимаешь, ура!
Claro, ahora puedes entendernos.
Ну, ты же понимаешь, что я не могу просто дать тебе роль.
Bueno, sabes, no puedo simplemente darte un papel.
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь? Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Creeme, no habia nadie a quien se lo quisiera decir más. ¿ Te acuerdas cuando rompí el collar de mamá, y ella se fue un par de días despues, y pensé, que.. que era por lo que ella desapareció?
Ну, Майк, ты же понимаешь, что нам придется сделать, не так ли?
Bien, Mike, ¿ sabes qué significa ésto, no?
- Ты не понимаешь её. Ну же.
- Tú no la entiendes, abre.
Ну, понимаешь, типа как ты смотришь вниз на толпу с перекрытия, и думаешь, ух ты, может быть, так же себя
Ya sabes, estás mirando hacia abajo en el público desde el pasadizo, piensas :
Ну, ты же понимаешь, что ты не можешь меня остановить, правда?
¿ Sabes que no puedes detenerme, no?
Ну, ты же понимаешь.
Ya sabes cómo funciona.
ƒа перестань, мы же в игровой столице мира, а, € знаю, что у теб € проблема с азартными играми, так что... я немного волнуюсь, ну ты понимаешь?
Bueno, venga, estamos en la capital mundial del juego, y sé que tienes un problema de juego, así que... Estoy sólo un poco preocupada, ¿ sabes?
Ну, ты же понимаешь.
Ya sabes como es.
Ну ты понимаешь, у Эмили такие чертовские - эй, ты же можешь теперь оценить ее сиськи, верно?
Es decir, Emily tiene esos... Probablemente tu apreciaste sus pechos, también, ¿ verdad?
Но ты же можешь сфотографировать меня так... ну ты понимаешь...
Si pudieras tomarme... Fotos como... ya sabes.
Ты ж понимаешь. Ну же!
Lo sabes.
Ну, ты же понимаешь.
Sí, bueno, ya sabes.
Ну, ты же понимаешь, что без Санты
Bueno, ya sabes que no sería Navidad
Ты... понимаешь, что в тебя стреляли в тот же день, когда погибла Деб? Оу. Ну, уверена, множество людей подстрелили в тот день.
¿ Te das cuenta de que te dispararon el mismo día que Deb murió? Bueno, estoy segura de que dispararon a muchas personas ese día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]