English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну ты поняла

Ну ты поняла tradutor Espanhol

108 parallel translation
Ну ты поняла....
Pedir un rescate, hacerme rico.
Ну ты поняла, в чём дело.
Bueno, tú entiendes.
, а там уж можешь сколько угодно... Ну ты поняла.
y luego pues... puedes seguir con lo que sea.
- Ну ты поняла.
- Ya lo entiendes.
Ну ты поняла...
Sabías que...
Ну ты поняла?
¿ Sabéis?
Мне и Сью уже приходилось видеться друг с другом, ну ты поняла.
Sue y yo solíamos salir juntos, sabes?
Скорее... Ну ты поняла.
Es como que... tú me entiendes.
И они очень друг друга хотят, но не могут заняться сексом, потому что, ну ты поняла, он же призрак.
Y ellos quieren muchísimo estar juntos, pero no pueden tener sexo... porque, ya sabes, él es un fantasma.
Все просто, типа, ну ты поняла...
Todo el mundo es algo como, tu sabes...
Она собиралась их выбросить, а я... ну ты поняла.
Las estaba tirando afuera así que sólo... ya sabes.
Всё потому, что он хочет с тобой... ну ты поняла.
Eso es porque quiere... ya sabes, ¡ eso! ¡ contigo!
- Ну ты понялА.
- ¿ Sabes a quién me refiero?
Ну ты поняла... Ладно, можешь дышать. А!
Quiero decir... Está bien, respira.
Ну, и что ты поняла?
¿ Has comprendido qué?
- Ну хорошо, раз ты это поняла...
- Mientras eso esté entendido. Hola, muchacho.
- Ну, и что ты поняла?
- ¿ Qué iba a decir?
Ну, ты меня поняла.
Sabes lo que digo.
Не то, что тебя совсем бросили, но почти. Ну, ты поняла?
Sentía como una especie de vacio.
Ну, ты поняла.
Ya sabes lo que quiero decir.
Я говорил, я не могу бросить Хелен ради... - Ну, ты поняла.
Te lo dije, no puedo dejar a Helen por por......
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла.
Bueno, si lo conocieras, entenderías.
Ну, типа, ты поняла.
- Bueno, ya sabes...
Ну, в смысле, сюда. Ты поняла.
Digo, de regreso al hotel.
Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
Empieza a pensar en respuestas. Estás en un lío tremendo.
Ну, я не совсем купил тебе кое-что. Возможно, слово "добыл" было бы лучше, но... так или иначе, ты меня поняла.
O mejor dicho, lo busqué.
Ну, ты поняла. - Ладно.
Tú me entiendes.
Ну, ты сказал что-то, что я не поняла.
Bueno, decías algo, que no pude entender.
В смысле, я на самом-то деле пришла сюда, полагая остаться, но когда ты попросил меня остаться, я поняла, что я должна лететь туда. Ну, нет...
Bueno, no.
Ну, спасибо, это очень по-дружески с твоей стороны, Райан. Я поняла, что ты хочешь, чтобы мы были просто друзьями. - Ну, если тебе так спокойнее.
Bueno, eso es muy amable de tu parte, Ryan, ya que imagino que lo que quieres es que seamos solo amigos.
Ну, не знаю. Кара, для новичка ты так быстро поняла как взломать Пентагон.
Espera, no se, Kara... ni me acerqué a las computadoras para hackear en el Pentágono.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
De lo que me dado cuenta ahora es que puedes conseguir muy malas rimas si eres dulce y tienes 5 años.
Не за что. Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Ah, y, Giselle, todavía hay tiempo si prefieres comer pan horneado en lugar de pan quemado si sabes a qué me refiero.
А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла?
Y un poco de sopa de pollo con pasta. En taza.
Ну, ты поняла.
Pero, ya sabes.
А какие парни ей нравятся? Ну, ты поняла, какого типа?
Y si lo tuviera, de que tipo, ya sabes, ¿ cual crees que sería su tipo?
Там был белый танец. Дамы приглашали кавалеров, ну, ты поняла.
Gracias, era un día en el que escogía la chica.
Ну, ты знаешь. Ты поняла!
Ya sabes.
Ну, хотя бы ты поняла это, пока еще не слишком поздно.
Pero por lo menos te diste cuenta antes de que fuera muy tarde, ¿ sabes?
О, ну я уже поняла, что ты хочешь работать в Вашингтоне.
Entiendo que quieras trabajar en Washington.
Не заинтересован я в юных девушках - детях - ну, я имею в виду, они мне нравятся. Ну, ты меня поняла, я их люблю. Не в этом смысле.
En jovencitas, niñas, o sea, me gustan, sabes a lo que me refiero, las quiero, no en ese sentido.
Ну, я поняла, что ты имеешь в виду.
Te entiendo perfectamente.
А нора это... нора... ну в общем ты поняла.
Espera, la cueva es... ya me entiendes.
- Ну ты меня поняла.
- Sabes lo que quiero decir.
Ну, ты поняла.
De esta manera ya lo conoces.
Эйд, ну ты же поняла?
Ade, tú entiendes, ¿ verdad?
Ну, ты поняла.
Ya sabes.
Слушай, Логан, тем вечером, ну знаешь, надеюсь, ты все правильно поняла. - Что?
Escucha, Logan la otra noche, sabes espero que no te hayas quedado con una idea equivocada.
- Да, это... ну, ты поняла. Да.
- Sí, hay... ya entendiste.
Из-за тебя, тебя-ну, ты поняла
Ti. Por ti, ya sabes.
- Ну, ты поняла.
- Ya sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]