English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну ты посмотри

Ну ты посмотри tradutor Espanhol

77 parallel translation
Стив, ну ты посмотри!
¡ Steve, mira este tipo!
Нет, ну ты посмотри, у этих двоих столик гораздо больше, чем у нас четверых, ведь правда?
Mira, ellos son sólo dos. Tienen una mesa más grande. Y nosotros somos cuatro, fíjate.
Нет, ну ты посмотри на него.
Madonna, míralo.
ДЖОЙ - Ну ты посмотри.
- Mira, hizo eso.
Ну ты посмотри : директор в банке!
¡ Mira eso : un director de banco!
Нет, ну ты посмотри!
Bueno, mira nada más.
Ну ты посмотри на меня.
Oh, mírame.
Ну ты посмотри на меня, Хердис.
Mírame, Herdis.
Ну ты посмотри!
- Oh, ¡ mira eso! - Oh...
Нет, ну ты посмотри на это.
Quiero decir, mira eso.
не ну ты посмотри, а.
Mira a esos desgraciados.
Не, ну ты посмотри.
Mira esto.
- Королева бьёт! - Ну, если ты решил... что это королева, так посмотри ещё раз.
Si eso te parece una reina, mira de nuevo.
Ну вот, посмотри, что ты наделал.
Mira lo que hiciste.
Ну, ты посмотри!
¡ Esto es imposible!
Нет, ну, ты посмотри, как он завелся.
Mira, chico, estás mal. ¡ Mira! ¿ Lo ves?
Ну, посмотри ты на нее!
¡ Anda, mírala!
Ну, ты только посмотри.
En fin, mira eso.
Ну ты на себя в зеркало-то посмотри!
¡ Mírate al espejo!
Нет, ну что за идиот, ты посмотри, посмотри на него, бродит взад-вперед у всех на виду!
¡ No, que idiota, mírale, mírale, andando arriba y abajo donde pueden verle!
Ну посмотри, как мало я о тебе знаю. Чем ты, собственно, занимаешься?
La verdad es que... sé muy poco sobre ti.
Ну что ты. Посмотри на своё личико.
Mira cómo tienes la cara.
Господи Боже, ну ты только посмотри!
Dios mío. Puedes creerlo...
Ну да, но ты посмотри на него.
Si, pero miralo.
Ты такая потёртая сейчас. Ну посмотри на себя.
Estás tan andrajoso estos días.
Ну, ты только посмотри.
Vamos, mira eso.
Посмотри на нее, ну кто вышел бы за него? Тебе повезло что ты не сделала это.
Por suerte, no te casaste con él.
Ну, ты только посмотри, он всё время за мной шпионит!
- Me vigila como a un perro.
Ну что ты скажешь, только посмотри, ты такой хорошенький.
¿ Qué piensas de eso? Mírate, eres tan guapo.
Ну ты только посмотри!
¡ Carajo! Mira esto.
Не, ну ты посмотри.
Mírala.
Посмотри на меня, ну же. Ты и я – мы не такие разные.
Vamos mirame, mirame no somos tan diferentes,
- ну же - я не могу, я не могу ты посмотри, пожалуйста.
- Vamos. - No puedo. No puedo.
что ж, ты знаешь, как мне не нравятся твои методы, но это были приятные мгновения ну, если тебе нужны приятные мгновения, просто посмотри внимательнее на свое прикрытие ну, ты знаешь, мы сами разберемся точно
Sabes, por mucho que odie tus métodos, ninguno es aburrido. Bueno, si quieres un momento aburrido sólo vuelve a tu vida encubierta. - Tú sabes, tenemos nuestras aventuras.
Ну ты только посмотри на него : такой весь крутой мачо, навёл тут шороху своей огромной пушкой.
Mírate todo crecido y macho cargando esa maldita arma enorme.
Мы даже не можем вторгнуться в эту клёвую страну... прямо как сучки в бикини? Ну ты только посмотри.
Mira esta mierda.
Ну посмотри, вот стала бы ты лучше принцессой?
Mira, hija, ¿ no podías haber elegido uno de princesa?
Ну, конечно. ты посмотри на себя.
Por supuesto que lo es. ¡ Mírate!
- "Ну ты на меня посмотри." - " Нет ты на меня.
- "Bueno, mírame". - " Mírame a mí.
Ну, пойди посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь в офисе Холлоуэя.
Vale, ve a ver si puedes encontrar algo en la oficina de Holloway.
посмотри на нас сейчас говорю тебе - все в порядке ну если ты говоришь ладно
Míranos ahora. Te aseguro que estamos bien. Si tú lo dices.
Ну вот, посмотри, что ты наделала.
¿ Quieres ver lo que has hecho?
ну вот посмотри хотя бы на меня. ты думаешь я сам вызвался работать здесь барменом?
Quiero decir, me miran. ¿ Cree usted que trabajar aquí es mi elección?
Ну ты только посмотри, блин.
Bueno, ¿ quién lo diría?
Ну ты только посмотри - главный зал... Видишь?
Un comedor... ¿ Cierto?
Ну ты только посмотри!
Solo mira este lugar.
Ну, ты только посмотри на нее.
Mírala.
Ну надо же. Ты только посмотри. Скажи "нет" наркотикам.
Mira eso.
Ну ладно. Но хорошенько посмотри напоследок, что ты упускаешь.
- Muy bien, muy bien... entonces echale una buena y ultima mirada a lo que te pierdes.
Ну ты меня понимаешь. Посмотри на Арчи.
Quiero decir, ya sabes Mira Archie
Ну ты только посмотри на меня.
Digo, solo mírame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]