Оборона tradutor Espanhol
124 parallel translation
Оборона Мадрида... всегда будет напоминать людям о верности и храбрости.
La defensa de Madrid... siempre hará recordar a los hombres su lealtad y valor.
24 метра в длину. Последняя оборона Кастера.
Debía representar en dos metros la última resistencia de Caster.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
Ofensa de honor, provocación, delito pasional, legítima defensa, y podría basarme en el honor, o la provocación, y valores morales.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Su sentencia debe basarse, en que la legítima defensa, del acusado, fue fruto del destino.
- Гражданская оборона.
¿ I. C.? Instrucción Cívica.
Гражданская оборона сказала что, что мы... должны найти, ээ... что-нибудь для того, чтобы... укрепить наши окна и, ээ, забаррикадироваться внутри домов.
Defensa Civil ha dicho que tenemos que... conseguir... cosas para... apuntalar las ventanas y fortificarnos dentro.
? Наша оборона не стоит и горстки бобов? ?
Nuestras defensas no sirven para nada
Воздушная оборона пошлет кого-то, чтобы понаблюдать за ним.
Contrólelo. En Defensa Aérea enviarán a alguien.
" Если оборона Метрополии окажется обескровлена...
" Si se agota la defensa local...
А если наша оборона не выдержит удара немецких войск, как это не раз было в 41-м и 42-м годах?
¿ Y si nuestras defensas no resistieran el ataque de las tropas alemanas? No sería la primera vez : como en el 41 y en el 42.
Майор Максимов, генерал задаёт один вопрос : как глубока советская оборона в направлении станции Поныри?
Mayor, el gral. pregunta : ¿ Cuán profunda es la defensa en la dirección de la estación Ponyrí?
Оборона тут слабенькая была.
La defensa aquí fue débil.
Однако немецкая оборона оказалась тут слишком прочной.
Sin embargo, aquí la defensa alemana ha resultado bastante sólida.
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка.
Por otro lado, la defensa presentó testigos... que también vieron a alguien.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Lajugada trampa también se llama "jugada del incauto" porque hace que la defensa se vea mal.
А оборона не любит выглядеть плохо.
Y a la defensa no le gusta verse mal.
" Турецкая оборона использовала проволочные заграждения на суше и на море
" Las defensas turcas incluyen alambradas de mar y tierra...
Оборона купола продолжается согласно плану.
La defensa del Domo continúa según lo planeado.
У Торрекастро крепкая оборона.
Torrecastro tiene buenas defensas.
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
No, no a la estación. A casa, con los míos.
- Гражданская оборона...
- La defensa civil- -
- Но как же оборона! ? И твоя нога?
pero tu y tu pierna...
"Немецкая оборона рухнула под натиском союзников"
Día "D" Defensas Alemanas Caen
Как же радикал из журнала "Оборона" оказался на Си-Би-Эс?
Cómo terminó un periodista radical de la revista Ramparts en CBS?
- Неужели? - Что это? - Стандартная оборона табачных компаний.
- Esa es la típica defensa del tabaco.
Оборона есть, нападение тоже.
Seguimos bloqueando y placando.
Вы сказали, оборона периметра Адарака уязвима.
Ha dicho que las defensas del perímetro de Adarak eran vulnerables.
Сирийская воздушная оборона не слышит тебя.
La Defensa Aérea siria no te oyó.
Школы должны стоить правительству огромных денег и совершенно бесплатны для своих граждан, так же, как и национальная оборона.
La escuela debería ser gratuita para los ciudadanos...
Я считаю, что рыночная торговля ведёт к всеобщей свободе и что стране нужна крепкая национальная оборона.
Creo que el mercado libre crea gente libre y que mi nación necesita una fuerte defensa.
Профицит, противоракетная оборона, доходы от прироста капитала.
El aumento, la defensa de misiles, los capitales.
Национальная оборона и сведения о международных отношениях внутренняя политика и частная жизнь.
Defensa nacional, la información de relaciones externas de la agencia de reglas internas y la privacidad personal.
Круговая оборона.
¡ Formen un perímetro!
Говорит Гражданская Оборона штата Монтана.
Habla la Defensa Civil de Montana.
Говорит гражданская оборона штата Монтана.
Habla Defensa Civil de Montana.
- Это, возможно, была автоматизированная оборона.
Deben haber sido defensas automáticas.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона.
Ambos, George W. Bush y George H. Bush, trabajaban para el Carlyle Group.
- Круговая оборона.
- Elige con cuidado.
И оборона там тоньше. В-время уйдет...
Y la defensa de ellos está débil.
- Фильм первый. Оборона в игре с Южным Техасом.
El primer video es de la ofensiva de los guardias contra Texas.
Вся оборона была против меня
La defensa estaba encima mío.
Вероятно, филиппинский флот или американская береговая оборона.
Podria ser navio de la Filipina o alguna nave de Quan
Да. Отличная оборона.
Buena defensa.
- Тогда наша военно-морская оборона будет разрушена. - Нас отстреляют как уток.
Nuestra defensa naval no servirá de nada, seremos un blanco fácil.
Минобороны - противовоздушная оборона северо-восточного региона
DEPARTAMENTO DE DEFENSA SEGURIDAD AEROESPACIAL NORESTE No, yo le dije :
Оборона начинается с тебя и меня.
La defensa comienza con ustedes y conmigo.
Мы не знаем, кто или что будет стрелять в нас, но лучшая оборона - это наступление.
No sabemos quién o qué podría atacarnos, pero la mejor defensa es una buena ofensiva.
- Оборона от призрака.
¿ Segura de fantasmas?
- Она подошла к линии схватки ей не понравилась оборона и она сменила игру.
Llamaré a Elaine.
Я не могу ничего с этим поделать. [ "Гражданская оборона" ] - Комцентр
Trabajadores bajoranos, se os acaba el tiempo, pero no es demasiado tarde.
Оборона.
Línea defensiva.