Одинокие tradutor Espanhol
338 parallel translation
Далеко от происходящего безумия, две одинокие фигуры пробиваются к тому месту, где лежит призрачный № 1, почти без воздуха.
Fuera del alocado delirio, dos figuras titubeantes se abren paso hacia donde el Nº 1 permanece abandonado y casi vacío de aire.
Здесь одинокие сердца встречают свою вторую половинку.
Aquí tenemos más alineaciones del corazón... que en cualquier otro lugar del mundo.
Я заметил. Много курят только несчастливые, а несчастливы только одинокие.
Sólo los frustados fuman demasiado, y sólo la gente sola se frustra.
Особенно для меня в эти одинокие ночи.
Sobre todo si eres yo entre hoy y mañana por la mañana.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
A veces se sienten más solos los que nunca están solos.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
A veces quienes nunca están solos son los que más solos se sienten.
Мои одинокие усилия не принесли плодов.
De nada sirve la voluntad de una sola persona.
Несчастные и одинокие. Несчастные, одинокие и глупые.
¡ Somos patéticos, solitarios y estúpidos!
Вам нравятся долгие одинокие прогулки по лесу?
¿ Le gustan los largos paseos solitarios en el bosque?
Ну да, мне нравятся долгие одинокие прогулки по лесу.
Sí, me gustan los largos paseos solitarios en el bosque.
Одинокие люди всегда слишком много болтают.
Los hombres solos hablan demasiado.
Измученные, беспомощные, одинокие дети.
Indefensos, atormentados, solitarios...
Одинокие, отрезанные от мира, уставшие, богатые шахтеры лития.
Mineros solitarios, aislados, explotados y ricos en litio.
Все одинокие сердца Лондона ломятся в твою дверь.
¿ Londres está lleno de corazones solitarios?
Теперь мы вдалеке от этого мира, одинокие и счастливые.
Estamos lejos del mundo, solos y felices.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя.
Aprendes a caminar como un hombre solo, a pasear, a deambular, a ver sin mirar, a mirar sin ver.
Именно в этом возрасте одинокие люди начинают ценить некоторые услуги.
A esa edad, las mujeres aprecian ciertos detalles.
И вы будете иметь возможность продолжать, свои одинокие наслаждения.
Y serás capaz de mantener tranquilamente con tus placeres solitarios.
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Entre las víctimas estaban las ancianas solitarias, acusadas de brujería.
Ну, старые одинокие люди часто бывают странноваты.
La gente maryor se vuelve un poco rara cuando vive sola.
В фильмах Одзу на похожих улочках пьют от горя одинокие, покинутые отцы.
En las cintas de Ozu aparecen muchos de estos callejones en el cuál padres abandonados o solitarios se ahogan descontentos.
Там и правда были свои одинокие радости?
¿ En serio se divertían?
Больные, инвалиды, пожилые или одинокие люди и холостяки.
enfermos, minusválidos, - gente mayor o solitaria. - O solteros.
Есть столько людей, которые не могут читать :.. ... слишком старые, слишком молодые, слишком грустные, совсем одинокие.
Mucha gente no puede leer : viejos, jóvenes, gente triste, solitaria.
Может быть может быть мы, те две одинокие души, которые должны были найти друг друга.
Tal vez seamos sólo dos almas solitarias que se han encontrado.
"Одинокие ангелы"?
¿ Ángeles tristes?
Летние поцелуи, зимние слёзы. Они гаснут как звёзды... и оставляют меня проводить одинокие ночи, вспоминая прошлое...
# Besos de verano, lágrimas de invierno como estrellas que se extinguen # me dejan pasar las noches en las que estoy sola # con los sueños de ayer.. #
Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Ellos también fueron asesinados por hombres locos y solitarios.
Я слышала что одинокие парни носят обручальные кольца, чтобы привлекать женщин.
He oído que hay solteros que llevan alianzas para atraer a las mujeres.
ќ, одинокие сухие деревь €, спутники моего одиночества.
Oh, solitarios y secos árboles que hacéis compañía a mi soledad.
Одинокие Родители.
Padres sin Pareja.
Так все одинокие поступают.
Es Io que hace la gente soltera.
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
Humanos y extraterrestres rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
Humanos y extraterrestres, rodeados de 2. 500. 000 toneladas de metal que gira, solos en la noche.
Одинокие люди ночью выглядят преступниками.
Los hombres solos, de noche parecen criminales.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал.
"Cuando toda ayuda eficaz nos faltaba, pereciamos a solas".
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал ".
"Cuando toda ayuda eficaz nos faltaba, pereciamos a solas".
В мои одинокие ночи
Durante todas las noches de soledad
В мои одинокие ночи
Para calentar las noches solitarias
- Рождество отмечают одинокие люди. Опустившиеся, такие робкие девушки, вроде тебя, неврастеники, заики. Те, кто кончают раньше времени.
Yo celebro los solitarios, los marginados, la chica tímida con granos, el chico más gordo de la clase, los disléxicos, los tartamudos, los de eyaculación precoz.
- И почему одинокие женщины несчастны? Мужчины несчастны после женитьбы!
- ¿ Por qué las solteras son infelices?
Мы вознесемся на новый уровень сознания, станем как они - как Одинокие.
Seremos como los solitarios.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина, одинокие дешевле тех, кто в браке, черные дешевле белых, бедные дешевле богатых.
Un adulto muerto, de 20 a 30 años vale menos que uno de 40 a 50. Una mujer muerta menos que un hombre muerto. Un adulto soltero menos que uno casado.
Всегда есть Пайпер, Фиби и другие молодые одинокие девушки.
Aún quedan Piper, Phoebe o cualquier otra mujer joven.
Я всю жизнь его использовал, и ко мне никогда не подходили одинокие незнакомки.
La he usado toda mi vida y nunca ninguna mujer se acercó a mí.
Были приглашены только одинокие доступные люди.
Sólo solteros, gente disponible está invitada.
А одинокие друзья освежают память женатиков интимными историями из личной жизни.
Los solteros le cuentan a sus amigos casados sus aventuras sexuales.
Я был с ним, когда у него разрывалось сердце и в одинокие ночи.
Compartí su dolor y las noches solitarias.
Вы прямо как одинокие рейнджеры.
Esto es como el Llanero Solitario.
Ќу € не знаю какой тип девушек нравитс € ƒжеку... ћне нрав € тс € одинокие, упитаные блондинки.
Me gustan las rubias. Un poco rechonchas.
Сломленные. Одинокие.
Estás hablando conmigo, o acaso entró alguien más aquí?
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одиночество 176
одиночка 426
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
одинокой 38
одинокая 68
одинока 59
одиночества 16
одинокий парень 16
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30
одиноки 20
одиночки 84
одиноким 31
одиночкой 125
одиночек 35
одиночку 40
одинокий звездун 16
одиночке 30