Одинокий парень tradutor Espanhol
64 parallel translation
Он просто больной и одинокий парень!
Él es un chico enfermo y solitario.
Рядом сидит молодой и одинокий парень.
Por otro lado, aquí está un hombre jóven y solitario.
Подкатывал. Если кто-то и должен был к ней подкатывать то это должен быть одинокий парень парень который может завязать дальнейшие отношения.
Si alguien coquetea debería ser yo que estoy soltero y puedo hacer algo al respecto.
что ты одинокий парень.
Y dijiste que estabas solo.
Ну ладно, предположим один одинокий парень хочет встретится с милой юной леди в этом городе.
Muy bien, supón que un solitario quiere conocer a una bonita joven en la ciudad.
Симпатичный одинокий парень, гениальный врач, волнуется о судьбах мира...
Atractivo y soltero, un doctor genio, se preocupa por el mundo...
Одинокий парень... до сих пор не может поверить, что любовь всей его жизни вернулась.
Descubierto, un chico solitario. No puede creer que el amor de su vida haya regresado.
Отмечено - одинокий парень был грубо разбужен.
Descubierto, el duro despertar de un chico solitario.
Эс и одинокий парень, он легче чем воздух, возвышается над центром города
S y el chico solitario, ligeros como el aire... Y de camino al centro.
Эс и одинокий парень, наконец, встретились на свидании Противоположности притягиваются, но надолго ли?
Los opuestos se atraen pero, ¿ por cuánto tiempo?
"Танцующая тень", "Одинокий парень", "Волшебный мюзикл", "Я голоден!".
Mirando a esas personas que trabajan en el mercado... tomé fotografías de todas las pequeñas esquinas. Me sentía tan extasiado.
Замечено - одинокий парень в верхнем Ист-Сайде получил урок, что ничто не остается потерянным на долгое время.
Avistado : Chico solitario en el Upper East Side aprendiendo la lección de que nada queda perdido por mucho.
Это испуганный, одинокий парень.
- El chico está aterrado, está solo. - Ya.
Я как тот... одинокий парень, сидящий в баре - с картины Эдварда Хоппера.
Yo soy ese fulano solitario en la pintura de Edward Hopper sentado en el bar.
Полагаю, это означает, что Одинокий Парень был совсем один, когда часы били полночь.
Supongo que eso significa que un chico solitario estuvo solo cuando el reloj dio las doce.
Эс и Одинокий Парень начинают Новый год прямо как старый.
S y el chico solitario Empezando el nuevo año como si fuera el año pasado.
Замечено - одинокий парень в Виктороле, и Чак Басс, лицом к лицу, о чем или о ком они говорят?
Visto - chico solitario en El Vitrola, y Chuck Bass teniendo una conversación sincera ¿ De qué o de quiénes hablan?
"Дал ли одинокий парень что - то учительнице больше чем яблоко?"
Es.. es el chico solitario dándole a cierta nueva profesora mas que una simple manzana?
Замечено.. одинокий парень из любимца учительницы превращается в персону нон грата c учащенным пульсом
Visto... chico solitario yendo como perrito faldero de la profe a persona non grata en el repiqueteo de un latido del corazón
Для них, ты таинственный и одинокий парень.
Para ellos, eres un misterioso chico solitario.
Даже Перез Хилтон знает, что наш одинокий парень, несомненно, получит свое угощение на Хэллоуин.
Incluso Perez Hilton sabe que nuestro chico solitario va a recibir un trato de Halloween.
Кэролайн, слушай, я одинокий парень, живущий в маленьком городе.
Caroline, mira, soy un tipo soltero que vive en un pueblito de chismosos.
Какой одинокий парень не любит свадебные выставки?
¿ A qué chico soltero no le encantan las exposiciones nupciales?
Берегись, Одинокий Парень.
Cuidado, chico solitario.
Каждый раз, когда одинокий парень общается с замужней женщиной, есть правила, которые должны соблюдаться.
Todas las veces que un tío soltero sale con una mujer casada, hay reglas que hay que seguir.
Одинокий парень и две счастливые пары?
¿ El tipo solitario y las dos parejas felices?
Берегись, одинокий парень.
Cuidado, chico solitario.
Замечено... Одинокий парень пытается спасти невиновного человека.
Avistado... un chico solitario intentando salvar a un hombre inocente.
Ты и Одинокий Парень встречаетесь!
¡ El Chico Solitario y tú estáis teniendo un affair!
Робин, одинокий парень и замужняя женщина не могут быть друзьями елси один из них влюблен в другого
Robin, un soltero y una mujer casada no pueden ser amigos si uno está enamorado del otro.
Я просто одинокий парень, получающий удовольствие.
Sólo estoy siendo un tío soltero pasándolo bien.
Одинокий парень запомнил, что 3 слова, 10 букв не должны прозвучать, когда их не хотят услышать.
El chico solitario aprendiendo tres palabras, ocho letras que no salen cuando alguien quiere escucharlas.
Это был просто какой-то одинокий парень в костюме.
Era un tío solo vestido con un traje.
Будем надеяться, что одинокий парень и его книга не сгорят в этом огне.
Sólo esperemos que el chico solitario y su libro no ardan en llamas.
Хорошо, не может быть, чтобы гетеросексуальный, одинокий парень выбрал эти шторы.
No es posible que un tío soltero y hetero eligiera esas cortinas.
Осторожней, Одинокий парень.
Ten cuidado, chico solitario.
Что сделал мистер Одинокий Парень?
¿ Que hizo el Señor chico solitario?
Начнем с... - Как любит Одинокий парень... Глазунья, и отдельно круассан.
- Justo como le gustan al chico solitario... poco hechos con un croissant al lado.
Ладно, Тина, мои другие информаторы ничего не нарыли, кроме того, что новая принцесса под круглосуточным надзором, одинокий парень остался без планов, а наш любитель собак полностью возненавидел праздник.
Vale, Tina, mis otros informadores no tienen nada excepto una nueva princesa bajo vigilancia 24 horas, un chico solitario sin planes, y un amante de los perros que odia todo el día de hoy.
Я просто благополучный, одинокий парень-натурал.
Solo soy un hombre adinerado, soltero y heterosexual.
Он одинокий парень, у него был постоянный распорядок дня.
Quiero decir, es un hombre solitario, Tu sabes, Mantén una rutina regular
* Но мне каждый одинокий парень завидует *
# Pero soy la envidia de todos los chicos solteros #
Одинокий парень, страдающий, с разбитым сердцем...
Un tipo solitario, sufrió algunos corazones rotos...
- Окей. Может быть, наш одинокий парень в костюме здесь.
Quizás es nuestro tipo soltero en traje.
Одинокий парень, который ни с кем не связан?
Eso lo entienden. ¿ Un soltero que no tenga a nadie?
Одинокий парень живет на пляже, у тебя наверное все хорошо с женщинами.
Un tipo soltero que vive en la playa ; te debe ir fantástico con las chicas.
Между нами, вечно одинокий и грустный парень не такой уж замечательный.
No me parece que sea tan grandioso estar soltero y deprimido.
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей.
Un soltero blanco, divorciado tres veces, dos hijos ilegítimos.
Тот одинокий лысый парень в углу не имеет понятия, что делает.
Ese calvo solitario en la esquina no tiene sentido.
Не знаю... Он одинокий, но он не самый приятный парень.
Sí, pero... él está solo, y no es el hombre mas agradable.
Ну, когда одинокий полный парень садится на диету.. он пытается впечатлить кого-то.
Bueno, un tío solitario con sobrepeso se pone a dieta... está intentando impresionar a alguien.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
одинокий волк 38
одиночество 176
одиночка 426