Одна из вещей tradutor Espanhol
457 parallel translation
Ведь это одна из вещей моего отца, и это моя гармошка.
Es algo de mi padre, y esa concertina es mía.
И одна из вещей, которая не позволена - подыхать за зря!
¡ Y te prohíbe morirte!
Это одна из вещей.
Eso por una parte.
Это одна из вещей, которые мне в ней нравятся.
Es una de las cosas que amo de ella.
Это только одна из вещей, о которых я узнал.
Ésa es una de las muchas cosas valiosas que sé.
Одна из вещей, что происходит когда меня долго нет это то что ты забываешь что у тебя нет власти уладить всё.
Algo de lo que pasa cuando me alejo demasiado es que olvidas que no tienes el poder de resolverlo todo.
Это только одна из вещей, которые я бы хотела избежать.
Es sólo una de las cosas que quisiera eliminar.
И одна из вещей, которые мы должны признать - та, что сейчас нас напали.
Y debemos asumir que estamos bajo ataque ahora mismo.
Те из вас кто незаконно подключился к кабельному уже в курсе что одна из вещей, которые мне нравится делать в своих шоу это жаловаться, понимаете.
¡ Los que pirateáis la señal de la tele por cable conoceréis el hecho de que una de las cosas que me gusta hacer en mis espectáculos es quejarme! ¿ Sabéis?
на пример помощь людям в понимании тонкостей, а также действие в качестве сети поддержки для людей, которые, на пример, не имеют возможности платить за коммерческую поддержку. То есть, это одна из вещей которыми они занимаются.
especialmente hacer que la gente se familiarice con los problemas también solo actuando como una especie de red de soporte para gente que, que no, por ejemplo tiene la habilidad de pagar por una red comercial de soporte así que una cosa que están haciendo en esta área
Одна из вещей, которые я сделал, было небольшое представление я работников, оставшихся в офисе, чтобы они имели представление о чем говорилось с инвесторами, и понимали, что все мы работаем в одной команде.
Una de las cosas que hice fue dar la presentación de la salida para los empleados en la oficina, para que tuvieran una idea de que le habíamos dicho a los inversionistas, y entendieran exactamente lo que les uh, habíamos colocado para ellos.
Да, это одна из вещей, которые происходят...
Sí, eso es una de las cosas que pasan.
Это одна из вещей, за которую я ее люблю.
Esa es uno de las cosas que amo de ella.
- Элис, это одна из тех вещей...
- David, no entiendo... - Alice, son esas cosas que no tienen... ninguna explicación.
Телефон - одна из самых полезных вещей в мироустройстве.
Qué oportuno. El teléfono es quizá uno de los inventos con los que más se ha conspirado.
Это одна из неплохих вещей - иногда попить пивка
Es una de las cosas que están bien... tomarse una cerveza de vez en cuando.
Сегодня, Поль, твой успех. Это одна из таких вещей.
Tu éxito de hoy, Paul, es una de ellas.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, creo que fue sólo una de esas cosas.
- Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда.
Exhibir banderas de una nación enemiga... es la manera más insensata de comportarse en la audiencia... que jamás haya visto.
Одна из первых вещей, которой я научился - никогда не спрашивать у человека, куда он торопится.
Mira... Una de las primeras cosas que aprendí... es nunca preguntarle a un hombre por qué lleva prisa.
Всегда хотел посмотреть, на сколько одна из этих вещей потянет.
Siempre he querido ver cuánto puede hacer una de esas cosas.
Это одна из самых полезнаых вещей для вашего здоровья.
Es una de las cosas más sanas que hay.
Это просто одна из таких вещей.
¡ Es una de tantas cosas!
Здесь слишком много вещей, которых вы не знаете, и коридор линейной индукции - только одна из них.
Hay demasiadas cosas aquí que no puedes entender, y un corredor de inducción lineal es una de ellas.
Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
¡ Esa es una de esas cosas que no se ven! ¡ Hay montones de cosas que no se ven!
Мне кажется, ни одна из этих вещей вам не принадлежит, профессор.
Ninguno de esos objetos le pertenecen.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Bueno, siempre peleamos por eso.
Это одна из неприятных вещей, с которыми мы сталкиваемся в своей профессии.
Inspector. Las cosas que tenemos que soportar en esta profesión.
Одна из немногих вещей, которые я делаю хорошо.
Una de las pocas cosas que hago bien.
Это одна из ранних вещей которые у меня сохранились.
Este es el más temprano que tengo.
Это одна из основных вещей о многих группах здесь.
es una de las grandes cosas de muchas bandas aqui.
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Una de las mejores cosas que escribí. Pero quizá crea eso porque no lo encuentro.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Es una de esas cosas que nos decimos para poder sentirnos nobles.
Это одна из немногих вещей, над которой у вас... у нас... гуманоидов... есть контроль.
- Necesito a mi jefe de seguridad. Se celebrará una reunión de personal a las 16 horas. Espero verlo alli.
Ну, это одна из хороших вещей в Париже - большинство девушек готовы просто так снять с себя одежду.
Es algo de lo bueno de París, muchas chicas quieren desnudarse.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Me siento como una de esas cosas en el bar de ensaladas que nadie quiere tocar...
Вот и одна из таких вещей.
Se demuestra mi punto.
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
Es una de las razones por las que discutimos.
Это была одна из тех вещей.
Fue una de esas cosas.
Одна из самых неприятных вещей в слепоте - это то, что ты находишься и не знаешь что происходит вокруг.
Una de las cosas más frustrantes de la ceguera es que podrías estar allí y no sabér qué estaba pasando
Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе.
Esto es importante porque hay muchos fanáticos del deporte.
Это одна из немногих вещей, с которыми ничего не сделаешь в прозрачном сне.
Es una de las pocas cosas que no se pueden hacer en un sueño lúcido.
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста.
A algunos les preocupa que os planteéis retrasar la edad de jubilación.
Сухой завтрак - одна из немногих вещей, которые я умею готовить.
Cereales es una de las pocas cosas que puedo hacer.
Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.
La narración es algo que no puede enseñarse.
Я не могу гарантировать, что ни одна из этих вещей не случится, но если ты пытаешься идти по жизни, не чувствуя ничего хорошего только для того, чтобы не чувствовать ничего плохого... хреновая это жизнь.
No puedo asegurarte que nada de eso te vaya a pasar pero ir por la vida tratando de no disfrutar nada para no tener que sufrir después no es vida.
Одна из тех непредсказуемых вещей, что он раньше вытворял
Es algo referente a Matteo.
И вот одна из таких вещей : "Арахис - это не орех, а бобовые. Фуф!"
Ahí va una real : "El maní no es un fruto seco, es una legumbre"
Это - одна из первых вещей, которые я сделал когда стал вампиром.
fue una de las primeras cosas que hice cuando me converti en vampiro.
- Это одна из многих вещей, в которых мы похожи.
- Una de las muchas cosas que tenemos en común.
Ребята, мне очень жаль. Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
Lo lamento mucho, porque este grupo es lo que más me importa en esta porquería de mundo.
одна из причин 101
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из моих любимых 19
одна из 49
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
вещей 94
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
вещей 94
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27