English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Одна из тех вещей

Одна из тех вещей tradutor Espanhol

117 parallel translation
- Элис, это одна из тех вещей...
- David, no entiendo... - Alice, son esas cosas que no tienen... ninguna explicación.
Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, creo que fue sólo una de esas cosas.
Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
¡ Esa es una de esas cosas que no se ven! ¡ Hay montones de cosas que no se ven!
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Bueno, siempre peleamos por eso.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Es una de esas cosas que nos decimos para poder sentirnos nobles.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Me siento como una de esas cosas en el bar de ensaladas que nadie quiere tocar...
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
Es una de las razones por las que discutimos.
Это была одна из тех вещей.
Fue una de esas cosas.
Так что простите людей, когда их затронет одна из тех вещей. Вы обнаружите рост пенсионного возраста.
A algunos les preocupa que os planteéis retrasar la edad de jubilación.
Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.
La narración es algo que no puede enseñarse.
Ребята, мне очень жаль. Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
Lo lamento mucho, porque este grupo es lo que más me importa en esta porquería de mundo.
Это ещё одна из тех вещей, которые надо избегать в жизни.
Estás en una de las otras cosas a evitar en la vida.
Ёто просто одна из тех вещей, с которой американцы не могут справитьс €.
mucha gente nunca escucho sobre eso, saben.
Честно говоря, сейчас стыдно быть американцем, знаешь, в наши времена, и то, что они выходят на сцену, и говорят об Америке так же, как я её чувствую, несмотря на то, что я американец, это пока что одна из тех вещей, что... хорошо, в общем, когда находишь единомышленников.
Da vergüenza ser estadounidense ahora mismo, en los tiempos que corren, y el hecho de que vengan y digan exactamente Io que opino de EE UU, y eso que soy americano, es algo que... Me gusta oír a otra gente decir Io que siento.
Это одна из тех вещей, которых у него нет.
- Es una de varias cosas que no tiene.
Но потом я вдруг подумал, что это одна из тех вещей, которые следует обсуждать с тобой.
- Oh, venga. Es la hora de la siesta.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
Es algo que debes hacer antes de cumplir 30.
( 1984 ) Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей.
No lo sé, niños, creo que es una de esas cosas.
Это одна из тех вещей.
Esta es una de esas cosas.
Я считаю, одна из тех вещей, появление которой мы сейчас наблюдаем, это культура, в которой вещи производятся потому, что людей они волнуют, а не обязательно потому, что другие люди это купят.
Creo que una de las cosas que va a llegar es una cultura donde las cosas se crean porque la gente tiene inter s en ello y no necesariamente porque esperen que otra gente lo vaya a comprar.
- Ну, это одна из тех вещей...
- Es una de esas cosas...
Это - одна из тех вещей, по которой я скучала больше всего в тюрьме.
Es una de las cosas que más extrañé en prisión.
Вообще-то, это одна из тех вещей, которые помогли христианству распространиться очень быстро.
En realidad, es una de las cosas que ayudó a que el Cristianismo se propagara muy rápidamente.
Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил.
Estoy muerto. Otra de las pequeñas cosas que perdí en el proceso es el reflejo de vómito.
К сожалению, Элоиза, мои отношения с Пенелопой это одна из тех вещей, которой мне пришлось пожертвовать.
Desgraciadamente, Eloise, mi relación con Penelope es una de las cosas que he tenido que sacrificar.
Я думаю, это одна из тех вещей, которые я просто никогда не смогу понять до того, как повзрослею, до того как стану матерью.
Creo que esta es una de esas cosas que no voy a entender hasta ser mayor. - Hasta que sea madre.
Думаю, самоуверенность - это одна из тех вещей, о которых нельзя точно сказать, есть оно у человека или он только притворяется, как женский оргазм.
Estoy pensando que la confianza es una de esas cosas que la gente no puede decir si realmente tienes o solo estás fingiendo tener...
Это одна из тех вещей, которые я бы не хотел, чтобы они случились.
Bienvenida a la única cosa que hoy no haré.
Оки-доки. Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
Bueno... sabes, creo que esta es una de esas cosas que no mejoran hablando de ellas
Впрочем, это одна из тех вещей, которые ты любишь во мне, верно? Так и есть.
A veces, soy un poco polémica.
Это - одна из тех вещей, на которые Вы смотрите, и с одной стороны это очень удовлетворяет, но также и неожиданно.
Es una de esas cosas a las que miras y, por un lado, es muy satisfactorio pero también inesperado.
Твой бесконечный оптимизм - одна из тех вещей, которые я в тебе люблю.
Tu optimismo sin fin es lo único que me gusta de ti.
Это просто одна из тех вещей, которая заставляет одного из нас усмехнуться. Что заставляет тебя посмеиваться, Леонард?
Es solo una de las cosas que hace reír ¿ Qué te hace reir, Leonard?
Но это одна из тех вещей, что он больше всего любит во мне, и я не могу сейчас открыть ему правду
Pero es una de las cosas que él más adora de mi, y no puedo decirle la verdad ahora.
Ей действительно надо знать или это одна из тех вещей, о которых ей лучше не знать?
¿ De verdad tiene que saberlo o es una de esas cosas que mejor que no conozca?
Это одна из тех вещей, которые звучат как научная фантастика, только это лучше, потому что вы знаете, что это правда.
Es una de esas cosas que suena a ciencia-ficción sólo que es mejor, porque es real.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Es una de esas cosas que te gustan pero, al mismo tiempo, te hacen sentir culpable.
Я полагала что это одна из тех вещей, где вы можете положится на меня.
Y pensé que era una de esas cosas de las que usted cuenta con que yo me encargue.
Одна из тех вещей, которые мужчины не говорят, даже под угрозой смерти.
Cosas de las que los hombres no hablan salvo para matarse unos a otros.
Это одна из тех вещей, что мы ненавидим.
Es como una de las cosas que odiamos.
- Это была одна из тех вещей, которые ты делаешь, когда пьяна.
- Eso fue sólo una de esas cosas que haces cuando estás borracha.
И это одна из тех вещей, которую Анна не сможет дать ему.
Y Anna no puede ofrecerle eso.
Когда я об этом думаю, когда я действительно думаю об этом, ни одна из тех вещей, не такая настоящяя, как мой фильм.
Cuando lo pienso, cuando realmente lo pienso, ninguna de esas cosas, son tan reales para mí como mi película.
Это одна из тех вещей, которые я думал, что никогда не случатся и я думаю, ты очень горд, что мог противостоять им давай по-честному, они все на моей стороне
Es algo Pensé que nunca iba a pasar y creo que son muy valientes para entrar en frente, lo que es, seamos honestos, una audiencia que está de mi lado, y con razón.
Это будет одна из тех вещей, о которых мы будет рассказывать нашей дочери, когда она подрастет, понимаете?
Ésta va a ser una de esas cosas que contaremos a nuestra hija cuando ella sea mayor, ¿ sabes?
Да, хорошо, но это одна из тех вещей, о которых я никогда не узнаю.
Si, bueno, eso es algo que nunca sabré.
Одна из тех непредсказуемых вещей, что он раньше вытворял
Es algo referente a Matteo.
Если верить телевидению, полагаю, это одна из тех немногих вещей, для которых мы, голубые, как раз подходим.
Según la tele, creía que los gays éramos buenos para eso.
Это одна из тех немногих вещей, в которые я все еще верю.
Es una de las pocas cosas en las que todavía creo.
Это одна из тех непредсказуемых вещей, о которых я вас предупреждал.
Una de esas cosas impredecibles. que recuerdo haberles advertido.
Это одна из тех многих вещей, что он любит в вас..
Es una de las cosas que más le gusta de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]