Он истекал кровью tradutor Espanhol
53 parallel translation
Он истекал кровью, прежде чем умереть. Это доктор сказал.
Según el médico, debió sangrar antes de morir.
Он истекал кровью.
Moribundo.
Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Sangró en el estacionamiento... y murió antes de que le cortara la lengua.
* Он истекал кровью и умер на кресте чтобы избавить нас от греха *
# Él sangró y murió en la cruz para librarnos de pecado #
когда её было 9, произошла автокатастрофа с её отцом и он истекал кровью, прямо на её глазах пока они ожидали скорой помощи
Cuando tenía 9 años, tuvo un accidente de coche con su padre, y él se desangró delante de ella mientras esperaban que llegara la ambulancia.
Это значит, что хирург не смог вырезать её. Потому что он истекал кровью.
Lo que significa que el cirujano fue incapaz de eliminarlo porque sangraba.
Хочу, чтобы он истекал кровью.
Quiero verle sangrar.
Значит, когда он вел машину, он истекал кровью.
Así que está conduciendo, y está sangrando.
Он истекал кровью, а я не мог её остановить.
Mi primo Cosmo y yo hemos ajustado campanas Has estafado Iglesias? Limpiamos y entonámos campanas.
Он истекал кровью.
Se desangró.
Ему было ужасно больно, он истекал кровью.
Él estaba mal herido, sangraba.
Сказала, что он истекал кровью.
Dijo que estaba sangrando.
Он истекал кровью на переднем сиденьи автомобиля прямо рядом со мной.
Se desangró en el asiento delantero del coche justo en frente de mí.
Он истекал кровью по всей дороге отсюда к участку.
Se desangró por el camino desde aquí hasta la comisaría.
Он истекал кровью.
Él se desangró.
У него не было кисти, он истекал кровью.
No tenía su mano, estaba sangrando.
Итак, когда он истекал кровью после огнестрельного ранения, его оттащили к пруду.
Así que se estaba desangrando por los disparos cuando le llevaron a la charca.
Он истекал кровью?
¿ Sangró?
Он истекал кровью, умирал.
Se estaba desangrando, muriendo.
Он истекал кровью.
Estaba sangrando.
Он истекал кровью.
Porque estaba sangrando.
Когда он истекал кровью, вы были ближе всего.
Cuando se estaba desangrando, tú eras el más cercano.
Направленные капли крови свидетельствуют о том, что он истекал кровью ещё до того, как его сбила машина.
Gotas de sangre direccionales sugieren que ya sangraba antes de que el coche lo atropellara.
Мы знаем, что он истекал кровью.
Sabemos que estaba sangrando.
Он истекал кровью, а потом перестал, и ему стало лучше... и он съел макароны с сыром.
Tenía una hemorragia y de repente paró, se recuperó, y se comió unos macarrones con queso. Eso es algo inusual.
Не могу вызвать COD, но он истекал кровью где-то еще.
Desconozco la causa de la muerte, pero se desangró en algún otro lugar.
Он истекал кровью, а она - нет.
Él ha sangrado, y ella no.
Неизвестно сколько он истекал кровью на обочине дороги. Состояние неважное.
No sé cuánto ha estado sangrando al lado de la carretera.
Не знаю, сколько времени он истекал кровью на обочине.
No sé cuánto tiempo estuvo sangrando al costado del camino.
Он истекал кровью, но был ещё жив, когда Нэд его бросил, поэтому возникает большой вопрос.
Estaba sangrando pero muy vivo cuando Ned lo dejó, lo cual plantea una gran pregunta.
Он истекал кровью всю ночь... маленький мальчик!
Se desangró toda la noche... un niño pequeño!
Я своими глазами видел его мертвое тело, он истекал кровью на каменном полу Вентворта.
Yo vi tirado muerto con mis propios ojos, estaba sangrando en el suelo de piedra de la prisión de Wentworth.
- Он истекал кровью.
- También sangraba.
Он стоял над телом вашего сына, пока он истекал кровью.
Se quedó ahí de pie mientras tu hijo se desangraba.
Вы проследили за ним, и когда он истекал кровью, вы взяли его пистолет, чтобы его сочли невиновным.
Creo que lo seguiste, y cuando se desangraba tomaste su pistola para que pareciera inocente.
Он истекал кровью.
Solo seguía sangrando.
Истекал кровью он куда искренней, чем играл.
Sangrar por el oído es lo más auténtico que ha hecho.
Я знаю. Я просто хочу, чтобы он не истекал кровью.
Me gustaría que conocieras uno que no sangra.
Он лежал несколько часов и истекал кровью.
Parece que yació ahí durante horas, sangrando.
Он практически истекал кровью на операционном столе.
Casi se ha desangrado en la mesa de operaciones. ¿ Sí?
Он был в шоке, медленно истекал кровью добрых двадцать минут или около того прежде, чем как-то поднялся и пошел за помощью.
Está mareado, y está sangrando lentamente durante más o menos 20 minutos, después de alguna forma se levanta y sale en busca de ayuda.
Я истекал кровью в то время как он только стоял, там наблюдая
Yo casi desangrado, mientras que él se quedó allí mirando.
Возьмите немного ткани, затяните раны, чтобы он не истекал кровью.
Conseguir un trozo de tela, para apretar el vendaje para que no sangre demasiado.
И надеюсь, что он медленно истекал кровью, и умер в мучениях.
Y espero que se desangrara lentamente, y muriera con mucho dolor.
И если он был ранен, но не истекал кровью..
Así que si estaba herido, pero no sangraba...
Он сильно истекал кровью, когда они подобрались к своему фургону.
Estaba sangrando bastante cuando se fueron en su furgoneta.
Я знаю, что моего сына кастрировали. И он лежал на берегу и истекал кровью.
Sé que castraron a mi hijo y lo dejaron en esa orilla hasta que murió desangrado.
— Он был связан... — И истекал кровью.
- Estaba atado...
Если это чем-то поможет, в следующий раз, когда я увижу этого ушлепка, я оттрахаю его в зад разбитой бутылкой, а потом прострелю ему пузо, чтобы он медленно истекал кровью.
Si te hace sentir mejor, la próxima vez que vea a ese hijo de puta, Voy a violar su culo con una botella rota, y le voy a disparar en el estómago para que se desangre lentamente.
Он месяцами медленно истекал кровью изнутри.
Había estado sangrando lentamente por dentro durante meses.
Он был разбит. Он был разбит и истекал кровью, он... Он очень сильно пострадал.
El estaba quebrado, estaba quebrado y sangrando, y el estaba muy mal herido pero el estaba todavía vivo apenas.