English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он испарился

Он испарился tradutor Espanhol

86 parallel translation
- Он испарился.
- Se ha marchado.
- Нет. Он испарился.
- No general, ha conseguido escapar.
Он испарился...!
¡ El desapareció!
Он испарился.
Se evaporó.
Чтобы он испарился.
¿ Por qué? Para que se evaporaran.
Он испарился. Внимание всему составу.
El que cuidaba a Ruby, desapareció también.
Сейчас ты скажешь, что он испарился!
Ahora dices que se vaporizo!
И вдруг он испарился. Вместо него оставили записку, где было сказано что я труп.
Un día, desaparece, remplazado por una nota que me informa que soy un hombre muerto.
Он испарился.
Está por ahí
Скажишь ей, что он испарился.
Dile que se ha evaporado.
Он смотрел прямо тебе в глаза и говорил что никаких детей больше не будет. но той же ночью, тот маленький паренек... он испарился...
Ese hombre te miró directamente a los ojos y te dijo "no más niños", pero esa misma noche, ese niño... lo liquidaron...
Он испарился.
Está ilocalizable.
Мы собирались поговорить с ним, но он испарился еще до того как мы вышли.
Íbamos a habar con él, pero se había ido antes de que saliéramos.
Его пронзили две стрелы и он испарился.
Él estaba con la Guardia Real, asistiéndolos en un asunto cuando ocurrió.
Он испарился как по дуновению ветра.
Algo se extendió hacia los lados... y repentinamente él desapareció.
Ну, здорово он испарился.
Bueno, eso fue como la salida.
Он испарился.
Desapareció.
И когда он испарился, то превратился в углекислый газ.
Y después se evaporó, y se convirtió en dióxido de carbono.
Мы пробиваем Омара Диксона по базам, но, похоже на то, что он испарился.
Hemos puesto una orden de captura contra Omar Dixon, pero parece que ya ha huído.
Как будто он испарился, Шон.
Sean, es como si se hubiese salido del radar.
Но он испарился.
Pero se había desvanecido.
- Он словно испарился.
- Salió por piernas.
Он зашел в ящик и испарился.
Un día el pequeño Triquet desapareció y en su lugar...
А еще ваш друг, тоже живущий здесь, который из Техаса... он исчез! Испарился!
Y ahora su amigo, el que vive aquí el que vino de Texas, ha desaparecido...
Он испарился? Да.
¿ Se evaporaron?
И тогда он просто, знаете, испарился.
Y luego, pareció esfumarse.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
La perdimos en el Monte Mouchet, desapareció en el bosque.
Мы упустили его на юге холма Мушэ. Он как будто испарился в этом лесу.
Cerca del Monte Mouchet, ha desaparecido en el bosque.
Он исчез, испарился, как призрак. Словно в воздухе растворился, как японцы в Нагасаки.
Se había hecho humo, vaporizado como los nipones en Nagasaki.
Я погнался за ним, но он будто испарился.
Lo perseguí, y luego pareció desvanecerse.
И он сразу испарился. Я так тогда и подумал, но промолчал.
Conozco a esos tipos.
В одно мгновение он тут, в следующее - оп и испарился.
Un minuto estaba aquí, el siguiente, desapareció.
И также быстро как он появился, таинственный человек испарился.
Y tan rápido como apareció el hombre misterioso desapareció.
Он как будто испарился.
Es como si hubiese desaparecido.
- Он просто испарился.
Desapareció en el aire.
Тогда он уже испарился.
Entonces ya estaba en pedazos.
Он что, просто испарился?
¿ Qué, despareció así nomás?
Я бросил его к стволовым клеткам. Но он просто испарился, подобно плевку на раскалённом тротуаре.
Le metí dentro de las células madre, pero simplemento burbujeó como una flema en un asfalto caliente.
Он испарился. А ты как же?
Y ahora que has escapado, ¿ qué?
Но мы не можем его найти. Он просто испарился.
Sin embargo, se ha desvanecido en el aire.
Он просто испарился.
El sólo desapareció.
- Я знаю, что потерялся, Макс. Но он же не испарился в воздухе, правильно?
- Sé que está perdido, Max, pero no ha desaparecido para siempre, ¿ vale?
Он отказывался верить, что Дойл испарился.
Se negó a creer que Doyle se hubiera desvanecido.
Он в суматохе смешался с толпой, а затем испарился.
Se mezcló con el resto durante el caos y entonces desapareció.
- Он просто испарился.
- Ha desaparecido.
Он просто испарился.
Se fue.
Ты заслуживаешь той судьбы, что тебя ожидает, Артур Пендрагон. Он будто испарился.
Mereces todo lo que te pase, Arturo Pendragon.
Он пропал, испарился.
No está en la imagen, solo echó un polvo.
Полиция уже ищет его, но он словно испарился.
Supongo que ahora la policía le estará buscando, pero Harold ha desaparecido completamente del mapa.
Ему позвонили и он тут же испарился.
Dime, cielo, ¿ has visto a Barnabas?
Боже, он просто испарился.
Dios, él solo se esfumó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]