Он такой tradutor Espanhol
9,266 parallel translation
Он такой и есть.
Lo es.
Он такой маленький.
Es tan pequeña.
Потому, что он такой же, как все эти богатые сукины дети, которые думают, что им всё позволено.
Porque es igual que todos esos ricos hijos de puta que piensan que se pueden librar de todo.
Я велела ему принимать по половинке, но, вероятно, ему понадобилось больше, потому что, знаешь, он такой максималист.
Le dije que solo tome la mitad, pero tal vez necesitó tomar todo porque él es, ya sabes, un gran hombre.
Он такой захватывающий.
Se veía tan emocionante.
Вот поэтому он такой нелепый.
Por eso está actuando tan raro.
Он такой : " О, я не могу!
Él estaba como " Oh, ¡ no puedo!
"Конечно, он такой".
"Por supuesto que sí".
Он такой, "Вот 40 баксов."
Él dijo, "aquí tienes 40 dólares".
Он такой прилипала.
Lo juro, es tan baboso.
А он такой... хрупкий.
Es tan tierno.
Но он такой тяжелый.
Pero pesa mucho.
Он такой гей, что его даже выгнали из группы "One Direction".
Sí. que lo echaron de One Direction.
- Он такой красивый.
Él es muy guapo.
Да, ты знаете почему он такой скучный?
Sí, ¿ sabes por qué es tan aburrido?
Но он такой...
Pero es tan...
Когда я взглянул в его глаза, то понял, что он такой же, как я.
Cuando miré a sus ojos, vi que era como yo.
И он такой сладкий, заботливый и прекрасный.
Y es tan dulce y cariñoso y maravilloso.
- Да кто он такой, чтобы так отвечать?
¿ Quién es este tío para darte ese tipo de contestación?
Игра очень интересно, но черт, он такой уродливый.
Es un gran juego, pero mano, ese tipo si es feo.
Каждый раз, когда появляется такой активист с благими намерениями, ему обычно требуется менее полугода, чтобы понять, что он ничего не может сделать.
Y cada vez que un activista bien intencionado aparece... usualmente les toma tres a seis meses... para que aprendan que no hay nada que puedan hacer.
Он не такой.
- Todos son así. - ¿ Sabes qué?
Он не такой умный, как тебе кажется.
- No es tan inteligente como crees.
Он стоит на £ 50 000 меньше,, чем старый SLS, более экономичный, но при этом, такой же быстрый.
Entonces, este coche cuesta 67.000 euros menos que el antiguo SLS, utiliza mucho menos gasolina y aun así va igual de rápido.
Этот номер. Он показывает, кто я такой, на поле и вне его.
Este número representa al hombre que soy dentro y fuera de la cancha.
Кто такой Энсон Клемп и почему он не сменил имя?
¿ Quién es Anson Klemp, y por qué no se ha cambiado el nombre?
Если такой человек как Хикс думает, что Генри говорил с ФБР, он ни перед чем не остановится, чтобы защитить свою империю и устранить угрозу.
Si un hombre como Hicks pensara que Henry estaba hablando con el FBI, haría cualquier cosa por proteger su imperio y eliminar la amenaza.
Он потрясающий, такой ритмичный.
Es un artista fantástico. Muy fluido.
— Не такой уж он и симпатичный.
- No es tan atractivo.
Мне казалось, он не захочет пропустить такой важный день.
No creí que se perdería el gran día.
- Он такой самодовольный, типа "Апостол Павел по дороге в Зуккоти-парк". А Стиви поддакивает каждой его мысли.
Y Stevie repitiendo todas sus opiniones a medio hacer.
Поэтому он принес такой маленький стакан?
Y uno en mi cerveza.
Он не такой, как Саймон Ли или Клер Махони.
No es Simon Lee o Clair Mahony.
Он не такой.
- No, él no es así.
Ну... нет, он в тот вечер со всеми был такой нежный.
Bueno, o sea, no. Estaba súper afectuoso con todos aquella noche.
Ну и он весь такой : "Заведи себе жизнь", а я такой : "Нет, спасибо, у меня их 9".
Entonces él dice : "Consíguete una vida", y yo le contesto : "No, gracias. Tengo siete".
Так, Лили, нам кажется, что ты не особо эмоциональна, потому что твой папочка, ну понимаешь, такой эмоциональный, он всё равно что рычаг
De acuerdo Lily, creemos que quizá no seas sensible... porque papá se pone, ya sabes, tan sensible... porque él como que maneja...
Он был такой...
Él era tan...
Сначала я такой : "Неужели он и впрямь такой?"
Al principio pensé, "¿ Lo dijo así en serio?"
Да он совсем ещё мальчишка, и такой чистенький.
Es solo un bebé, y va tan bien peinado.
Не такой он уже плохой.
No es un mal tipo.
Я поняла, что он уничтожал землю, и я не хочу вырасти и стать такой же.
Me di cuenta que él estaba destruyendo a la tierra y que no quería crecer y ser de la misma manera.
Он же такой хороший парень.
Es tan buen tipo.
Не думал, что он такой компанейский.
No lo tenía por fiestero.
Он не просил такой жизни.
Él no pidió esta vida.
У Спенсера сейчас такой возраст, когда он стремится к бунтарству, он восстает против своего тепличного воспитания.
Spencer a esa edad, buscando la manera de rebelarse, dando coces contra su cómoda crianza.
Я такой : "Что такое, Ник?" Он сказал...
Y él me dice...
Он же не такой, как ты, да?
No era como tú, ¿ cierto?
Он иногда такой скучный.
Es tan aburrido a veces.
Фактически, он такой богатый бедняжка.
Se habla del "Pobre Niño Rico".
Взгляд у тебя такой же как у Дикса, когда он ест фисташки.
Tu cara es la misma que la de Deeks cuando come pistachos.