Они даже не знают tradutor Espanhol
229 parallel translation
Они все художники. Они даже не знают, как одеваться.
Son todos unos artistas, hay unos azules, otros rojos...
- Они даже не знают твоего имени.
- No. Ni siquiera saben tu nombre.
Они даже не знают, сколько интересного пропустят.
No saben lo que se pierden.
Пульт попадает к ним в руки... Они даже не знают, что они не смотрят.
Los hombres tienen el control remoto en las manos y ni siquiera saben qué ven.
Они даже не знают что у них похороны.
Ni saben que les están haciendo el funeral.
Они даже не знают, кто это, а если и узнают, то не смогут связать это с нами.
No saben quiénes son y no tienen nada para conectarlos con nosotros.
Вы ассимилируете людей, и они даже не знают об этом.
Toman posesión de la gente y esta ni siquiera lo sabe.
Кроме того, они даже не знают, что он был в Лондоне.
Además, ellos ni siquiera sabían que él estaba en Londres.
Слушай, они даже не знают. что я в Риме, а я не собираюсь обвинять Дики.
Mira, ni siquiera saben que estoy en Roma y no voy a incrimar a Dickie.
Они даже не знают, что здесь было.
No saben lo que tienen aquí.
Они даже не знают, что такое быть фанатом.
Ni siquiera saben lo que significa ser fan.
- Думаю о Джованни и Феличетте. Они так молоды, но они влюблены друг в друга. Они даже не знают, какой мир большой.
Esta historia de Giovanni y Felicetta es así Giovanni se enamora y de repente se casa y aún no saben qué grande es el mundo... no lo saben.
Похоже, они даже не знают, что ты притворщик.
Ni siquiera saben que eres un Shemp.
В смысле, они даже не знают, что я существую, так?
O sea, ni siquiera saben que existo, ¿ verdad?
Они даже не знают что такое открытый код
Ni saben lo que significa fuente abierta.
Они даже не знают, что у нас идет операция
No saben que entramos.
Как насчет этих двоих? Они даже не знают, что такое ком-шак!
Estos dos no sabían lo que era el com-shuk.
Они даже не знают об этом.
Ellos ni siquiera sabían al respecto.
Они его держат на болеутоляющих и всякой дряни, они даже не знают, будет ли...
Lo tienen con todas esas anestesias y mierdas. Ellos no sabe si se va...
Они даже не знают, будет ли он что-нибудь помнить, если очнется.
No saben lo que recordará, si es que alguna vez despierta.
Я имею ввиду их держат против их желания... и они даже не знают об этом.
Tenemos que ayudar a esta gente. Están siendo retenidos contra su volun - tad, aunque ni siquiera lo sepan.
Я думаю, что они даже не знают, кем я работаю.
No creo que nadie sepa ni si quiera con quién trabajo.
Они даже не знают, где я живу.
Ni si quiera saben donde vivo.
Покупатели приходят сюда порыться в разном хламе, принадлежавшем тем, кого они даже не знают, в надежде заключить сделки, которые им не особенно нужны.
Los compradores se acercan a rebuscar entre las desechadas pertenencias de alguien a quien no conocen realmente con la esperanza de encontrar algún objeto que no necesitan realmente.
И они даже не знают о том, какой ты извращенец.
Y no tienen idea de lo raro que es
Они даже не знают о предсказании!
¡ Ni siquiera saben de la profecía!
Они даже могут сохранять нам жизнь,... но они не знают, зачем.
Nos alargan la vida pero no saben por qué.
Они знают, что я не могу даже пальцем двинуть.
Ellos saben que no puedo mover ni un dedo, y no lo haré.
Теперь, с другой стороны, возможно, даже если Клантоны знают, что он не Док Холлидей, они видели, что он стрелял из пистолета, взятого из руки Сета Харпера.
Ahora, en el otro lado, tal vez los Clanton, aunque sé que no es Doc Holliday, que lo vio disparar un arma de la mano de Seth Harper.
Они даже еще не знают, что я беременна. Я тебе помогу, если хочешь.
- Ni saben que estoy embarazada.
Они его ещё даже не знают.
Aún no conocen al Agente Moretti.
Даже они не знают почему.
No lo saben ni ellos.
Они знают вещи, о которых Ондрей даже не слышал.
Son capaces de hacer cosas que Ondrej nunca imaginó.
Но они, возможно, даже не знают, что здесь кто-то есть.
Pero probablemente ni siquiera saben que hay alguien aquí.
И они помнят ее даже если знают, что это не правда.
¡ Y que ellos asimilan, aunque sepan que no son verdad!
Те люди даже не знают, негодяи они или нет.
Esos hombres ni siquiera saben si son canallas o no.
Даже не представлял. Они даже не знают о чём говорят.
Le dije : " ¿ Qué te pasa?
... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
¿... que el veterinario pone en la ficha cuando aún no sabe qué carajo es lo que tienes?
Они ведь даже не знают что они делают!
¡ No saben lo que hacen!
Они даже значение слова "банальность" не знают.
- Muy cierto, señor. No conocen la rutina.
Право, они сами даже нанимают меня, когда не знают, что делать.
Habrá comprobado que incluso recurren a mí cuando no saben a quien dirigirse.
Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают.
Te hablan como tus mejores amigos y ni te conocen.
Здесь они даже одного не знают.
Aqui, ni siquiera entienden un lenguaje.
Они даже не знают, где я.
Ellos no saben donde estoy.
Они даже французского не знают!
No hablan francés... vamos.
И, даже если они знают, что не получат этого, они любят флирт, они любят быть в моей компании.
Aunque saben que no lo conseguirán, les gusta coquetear. Les gusta estar en mi compañía, lo cual nos pone al mismo nivel.
Никто. Они не знают ни номера машины, ни даже что это за машина.
No saben la placa ni el tipo de auto.
Они-то не знают, что мы там были, даже если никто и не знает!
Porque ellos no saben que estuvimos ahí, aunque ellos no sabían que estábamos ahí.
Для зоомагазинов, большинства их животных приобретены от заводов щенка, даже если они, возможно, не знают это.
Las tiendas de mascotas obtienen los animales comprándolos en los criaderos. Incluso si ellos no lo sabían.
Это невозможно. Они тебя даже не знают.
Es imposible, ellos no te conocen.
Они так укурились, что даже не знают, на какой планете находятся.
Están tan drogados que no saben en qué planeta están.
даже не знают 16
не знают 94
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
не знают 94
они делают всё 27
они делают все 26
они думают 1514
они дома 41
они друзья 52
они думали 325
они дети 51
они делают 48
они другие 28
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они дрались 23
они должны быть там 20
они дерутся 36
они для тебя 28
они для меня 17
они дорогие 48
они должны были 18
они должны знать 125
они должны 65
они дрались 23
они должны быть там 20