Они у меня tradutor Espanhol
3,131 parallel translation
Я учился в 7-ом классе и не знал никого лучше, но деньги торчали у нее из сумочки, и бац, они у меня.
Estaba en séptimo, no sabía nada, pero el dinero sobresalía de su bolso, y... mío.
Они у меня скоро будут, обещаю.
Lo tendré pronto, te lo prometo.
Я ищу отношений без всяких обязательств, потому что они у меня уже есть.
Solo quiero divertirme. Nada serio, porque ya estoy prometido.
Я просто ищу что-то веселенькое светлое, без всяких обязательств, они у меня уже есть.
Solo busco algo divertido, ligero, sin compromiso porque ya tengo uno.
Мне дал их мой дедушка Ирв, перед тем, как меня отослали во Францию, и он сказал, пока они у меня, ничего плохого не случится, и он был прав.
Mi abuelo Irv me lo dio. justo antes de yo partir a Francia, y me dijo que mientras lo tuviera conmigo, nada malo sucedería, y tenía razón.
Они у меня в лифчике!
¡ Está en mi sujetador!
Они у меня.
Lo pillo.
Они у меня дома с Уэйном.
Están en mi casa con Wayne.
И они у меня в комнате, ясно?
Están en mi habitación, ¿ vale?
Они определенно великолепны. Но я не буду благодарен за то, что они у меня в кармане.
Ciertamente es espléndido pero no agradecería por tenerlo en mi bolsillo.
Они все, что у меня есть в этом мире!
¡ Eran todo lo que tenía en este mundo!
Они поймали меня, когда я пыталась уйти, и теперь я не могу выбраться из больницы.
Me pillaron intentado huir y no puedo salir del hospital.
Они всё, что есть у меня.
Son todo lo que tengo.
У меня был такой сон. О, да. Тот, где они все взрываются, вместе с корнями?
Sí, cuando se te caen con raíces y todo... es grotesco.
Они сейчас у меня в ухе, Скажи мне, что ты не плохой парень.
Les tengo ahora en la oreja, diciéndome que no eres un mal tipo.
У меня только темпоральные соответствия, но и они смещены.
Tengo coincidencias temporales, pero luego, parecen variar.
Я-то ладно, я новенькая среди вас, но сейчас у меня есть ощущение, что Уорд Симмонс от Фитца отличить не в состоянии, а они видали перестрелок меньше моего, и спец по ракетам здесь не я, так вот : это ваша первая совместная миссия?
Porque me he sentido como la novata paleta sin rumbo, pero ahora tengo la sensación de que Ward no sabe quién es Simmons y quién Fitz, y ellos han visto incluso menos tiroteos que yo, y no es que yo sea ingeniera aeroespacial,
Мара, они заберут тебя у меня.
Mara, ellos te apartarán de mi.
- Они должны быть у меня?
- ¿ Por qué iba a tenerlos?
Они уже у меня были на этой неделе.
Tuve una de esas semanas.
Они нашли чувака у меня на шее.
Encontraron a un tío en mi cuello.
- Вообще-то, они стоят 1500, но 400 у меня уже есть.
- Cuestan 1.500. Tengo 400.
Если я попытаюсь уйти, они убьют меня
Si intento irme, ellos me matarán ".
Мой врач говорил, что нужно выявлять привычки у любимого человека, которые тебя раздражают. От них надо избавляться как можно раньше, чтобы в будущем они меня не беспокоили.
Mi terapeuta me dijo que era saludable señalar los hábitos molestos de nuestros amantes de modo que no se acumularan en el interior y causando problemas más adelante.
Ну, я думаю, потому что каждая женщина с которой... у меня когда-либо были отношения, ээ... они не закончились хорошо.
Vaya, Supongo que porque con cada mujer que... me he relacionado,... no terminé bien.
Только вот у меня есть опыт задавать людям вопросы и пытаться определить врут они или нет.
Si tuviera experiencia preguntas Gente y tratando de averiguar si estaban mintiendo.
У меня есть миллионы таких особенных, и я надеюсь, они придут и насладятся моим туром.
Tengo millones de personas especiales que espero que salgan y disfruten de mi gira.
Они обещали, что, когда земля будет захвачена, у меня будет свой домик у озера и столько стейков, сколько я смогу съесть.
Me prometieron que, cuando se apoderen de la tierra, tendría una cabaña en el lago y todo el bistec que pudiera comer.
Вот они, у меня.
La tienes. Justo aquí.
Разрешите мне делать все по-моему и эти 40 $... Это все, что у меня есть... они Ваши.
Déjeme hacer lo que quiera y le doy 40... que es todo lo que tengo en realidad, es suyo...
Скажи, что я никуда не уйду, скажи, что хоть они и не могут меня видеть, я все время была рядом.
Di que no voy a ir a ningún lado, di que aunque no pudieran verme he estado ahí todo el tiempo.
Они отняли у меня брата, и теперь я отниму все, что есть у них...
Me arrebataron a mi hermano, y ahora yo voy a arrebatarles todo lo que tienen...
Ну, у меня бывают боли в суставах, но они всегда у меня были.
Bueno, tuve dolores en las articulaciones, pero siempre los tuve.
Извини, Сабрина, но между монахиней, которая танцует куриный танец, кошкой, играющей на пианино, и новыми уморительными видео Джимми у меня нет времени смотреть на яйца, если они не выглядят, как Стив Бушеми.
Lo siento, Sabrina, pero entre la monja que hace el baile del pollo, el gato que toca el piano y los nuevos vídeos histéricos de Jimmy. No tengo tiempo para mirar huevos hasta que no se parezcan a Steve Buscemi.
Не думаю, что у кого-то они могут быть больше, чем у меня.
Bueno, no creo que nadie pudiera tener más problemas que yo
Поэтому они и установили камеры у меня дома и прослушивают мой телефон.
Esa es... esa es la razón por la que pusieron cámaras en mis paredes y me pincharon el teléfono.
Капитан Гровер, просто скажу, что у меня есть кое-какой опыт, чтобы знать, что если кто-то платит за твою еду, они обычно чего-то хотят.
Bueno, capitán Grover, digamos que ya he pasado por bastante para saber que cuando alguien te paga la comida es que normalmente quiere algo.
Спросите у меня, они оба отморозки.
Si me preguntan, ambos son escoria.
Они понимают, что я их там держу только до тех пор, пока у меня не появится сад.
Comprenden que solo los guardo ahí hasta que consigan un jardín.
Знаешь, у меня просто очень осуждающие соседи, и это может их немного смутить, если они зайдут в комнату и увидят что-то, что они не должны видеть.
Ya sabes, es solo que tengo compañeros muy escrupulosos, ya sabes, que podrían flipar un poco si entraran a la habitación y vieran algo que no deberían ver.
Они заставляли меня держаться, когда я очень хотел сдаться и отключить свои чувства, но внезапно боль забирала у меня эти моменты тоже.
Todas estas cosas me mantuvieron cuerdo. Me obligaban a resistir cuando todo lo que quería era rendirme y apagar mi humanidad, pero finalmente, el dolor me quitó esos momentos, también.
Хотел бы я, чтобы они у меня были.
Necesito respuestas.
Я не расскажу вам, сколько у меня денег, где они спрятаны или форму каких ценных металлов или драгоценных камней они возможно имеют.
No voy a decirle cuánto dinero tengo, dónde está escondido, o cuáles metales preciosos y / o gemas pueden o no tomar la forma de.
- У меня нет ни малейшего представления, как они нашли его?
- No tengo ni idea de cómo lo encontraron.
У них есть шесть коек спереди, но они посадили меня в этой маленькой спальне сзади, и я имею в виду, я вмещаюсь в бардачке, и все остальные сложены, как дрова.
Tienen seis literas en la parte de delante, pero a mí me han dado una pequeña habitación en la parte de atrás, y, o sea, yo quepo en la guantera, y el resto están apilados como si fueran leña.
Они перестали оплачивать работу из дома, и у меня теперь проблемы с уходом за детьми. Мне жаль.
Han dejado de pagar por teletrabajar desde casa y tengo problemas con el cuidado de mis hijos.
Так что я пошла ко врачу и они провели со мной кучу тестов, и.... оказалось... у меня в голове опухоль.
Así que fui al médico e hicieron un montón de pruebas, y... Resulta... Tengo un tumor cerebral.
Яйца. У меня они есть.
Un par de huevos.
Они дали мне работу сразу после колледжа, обещали, что у меня будет ультрасовременное исследование.
Me dieron un trabajo en cuanto salí de la universidad, me prometieron que estaría haciendo investigación de vanguardia.
Если вы заведете детей в течение нескольких лет, и у меня появятся дети через несколько лет, они могут расти вместе.
Si tenéis hijos en unos pocos años, y yo tengo hijos en unos pocos años, pueden crecer juntos.
И они провели... ватной палочкой у меня за щекой.
Y me... pasaron un cotonito por adentro de la boca.
они у меня есть 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они уже мертвы 26
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они уже готовы 19
они уйдут 45
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они у вас есть 18
они уже готовы 19
они уйдут 45
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже едут 84
они уже идут 37