Они хотят tradutor Espanhol
9,558 parallel translation
Что ж, симптомы неконкретны, но они хотят убедиться, что это не сибирская язва.
Bueno, hasta ahora, sus síntomas no son específicos, pero quieren descartar el ántrax.
Это то, что они хотят.
Esto es lo que ellos quieren.
Кем бы они ни были, они хотят, чтобы я разузнал о нем...
Y sean quienes sean, querían que supiera lo de este tipo...
Четыре парня затащили девушку наверх, не смей говорить, будто не знал, что они хотят с ней сделать.
Cuatro tipos llevaron a una chica arriba, así que no te atrevas a decir que no sabías lo que le iban a hacer. Pero no lo sabía.
Или "меж" если они хотят придать причудливой старины.
O "con tres partes de por medio", si se sentían caprichosamente arcaicos.
И люди не всегда получают то, чего они хотят.
No se consigue siempre lo que se quiere.
Они хотят участвовать.
Quieren participar.
Что они хотят от Сенсея?
¿ Qué quieren ellos con el Sensei?
Ты же знаешь, они хотят, чтобы родители были вовлечены так, чтобы укреплялась их связь с детьми.
Sabes que quieren que los padres se involucren para que puedan unirse más a sus hijos.
Кажется, они хотят взять нас на абордаж!
¡ Creo que están por abordarnos!
Крупнейший их проект в Азии. И они хотят, чтобы я его возглавил. Но так... не бывает.
Es el proyecto más grande que tienen en marcha en Asia, y quieren ponerme al mando, y eso... eso no va a pasar.
- Они хотят взять ребенка. - О!
- Oh, van a tener el bebé. - ¡ Oh!
Нет, они хотят, чтобы ты думал, что тебе не оставили выбора.
No. No, quieren que creas que estás entre la espada y la pared.
Полиция годами говорила вам, что они хотят раскрыть убийство вашего сына?
¿ A través de los años, la policía le dijo... que quería resolver el asesinato de su hijo?
Я считал, что меня ложно обвинили, и могли делать то, что хотят, и я должен сказать, что они хотят услышать, если хочу выбраться оттуда живым.
Creo que me estaban entrampando, que podían hacer lo que quisieran, que tenía que decir lo que querían que dijera si alguna vez iba a salir de allí con vida.
Они хотят гарантий.
Quieren garantías.
Только если они хотят стать копами.
Uh, alguien que quiere convertirse en un policía, ¿ sabes?
Послушайте, это не моя работа указывать, как хоронить людей. Если они хотят традиционные морские похороны, я обеими руками за.
Mira, no es mi trabajo decir cómo la gente se desecha, si quieren una tradicional sepultura de mar, estoy de acuerdo.
Пользователям необходимо будет его активировать, если они хотят узнать, какие места избегать.
Los usuarios lo tienen que activar si quieren saber qué zonas evitar.
Хорошо, я подожду пока сообщать о них, пока у них есть шанс получить то, что они хотят.
Muy bien, esperaré de informar esto, hasta que tengan la oportunidad de hacer sus cosas, ¿ bien?
- Чрезвычайно. Они проработали, как подзащитный похитит мисс Ван Гэл, как он её усыпит, и что они хотят от неё в сексе.
Planearon cómo el acusado secuestraría a la Srta. Van Gaal... con qué la sedaría, y lo que harían con ella sexualmente.
Думаю, они хотят допросить его в наше отсутствие.
Creo que quieren interrogarlo en nuestra ausencia.
Прошло два месяца, а они так и не предоставили суду ни одного научно обоснованного анализа, который бы как-то доказал то, что они хотят доказать.
Después de dos meses, no han presentado al tribunal una sola prueba científicamente válida que de alguna manera demuestre lo que les encantaría demostrar.
Так что всё указывает на то, что мы будем сидеть здесь и ждать, пока не услышим от них или А : они вынесли вердикт, или Б : они хотят прерваться на ночь, отправиться домой и продолжить завтра утром.
De modo que nos quedaremos esperando hasta que sepamos si tienen un veredicto o si harán un receso para seguir mañana.
Почему, ты думаешь, они хотят чтобы мы провалились?
¿ Por qué cree que quieren que fracasemos?
Я думал, они хотят начос.
- Pensé que querían nachos.
Они хотят посмотреть, как мы реагируем на это дерьмо.
Quieren ver cómo reaccionamos ante esta falsa situación.
Они хотят надавить на нас, выключив вентиляцию, чувак.
Quieren que entramos en pánico al apagar el aire acondicionado.
Они хотят, чтобы мы отчаялись, и стали убивать друг друга, Бад.
Quieren doblegarnos para que nos matemos entre nosotros.
То, что они улыбаются, еще не значит, что они не хотят убить друг друга.
Solo porque sonrían no significa que no quieran matarse la una a la otra.
Они не хотят, чтобы кто-то связывал UBIENT и НЗТ.
Mira, es evidente que no quieren a nadie para hacer cualquier asociación entre Ubient y NZT.
Но моим амбициям этого мало, они всегда хотят большего.
Pero por mi ambición siempre quiero más, siempre quiero más.
А со мной они не хотят поговорить?
¿ No quieren hablar conmigo también?
Они получают от тебя, что хотят, и затем исчезают.
Sacan de ti lo que quieren... y luego se van.
Так, интересно... а ты не спрашивал у остальных, не хотят ли они бекона?
Ahora me pregunto...
Они псы, которые не хотят извиняться перед Китайской республикой!
Son perros, que se niegan a disculparse con la republica de China! Uh-huh.
А ты спросил остальных, не хотят ли они бекона?
¿ Le preguntaste al grupo si querían algo de tocino?
Я думал, девушки предлагают дружбу тогда, когда они не хотят увидеть тебя голым.
Pensé que la oferta de amistad era solo algo que las chicas decían cuando no te quieren ver desnudo.
Что бы ни стало причиной отрезать ему руку, они это очень сильно хотят, и это не героин.
Lo que estaba pegado a esa muñeca... ello lo querían demasiado, y no era heroína.
Потому что эти чипы - заказ Пентагона, а они не хотят признавать, что их имущество пропало.
Porque estos chips van directo al Pentágono... y no quieren admitir que su equipo se perdió.
Энди, они не хотят смотреть на мои шляпы.
Andy, no quieren ver mis sombreros.
Я не знаю, но они чертовски хотят найти Американца.
No lo sé, pero seguro que desea encontrar el americano.
Они не хотят, чтобы их разубеждали.
No quieren que se les discuta su posición.
они этого хотят.
divide y venceras eso es lo que ellas quieren.
Они все вас уважают и хотят помочь.
Todos lo respetan, y quieren ayudarlo.
Разве они не хотят стать сильней в кратчайшие сроки?
Quieren ser más fuerte de la forma más práctica, ¿ verdad?
Мне кажется, они снова хотят засадить меня.
No puedo evitar pensar que quieren endilgármelo otra vez.
И они не хотят оставить нас в покое.
Y no nos dejan en paz.
Они просто не хотят меня выпускать.
No quieren que salga.
Они могут говорить всё, что хотят.
Son libres de decir lo que quieran.
Я спросил, не хотят ли они начос. Начос?
Si querían nachos.