Особенно учитывая то tradutor Espanhol
45 parallel translation
Особенно учитывая то, что они англичане.
Sobre todo porque son ingleses.
Особенно учитывая то, какая у некоторых из них униформа.
Especialmente vistiendo esos atuendos
Особенно учитывая то, что ближе всего к высшему образованию я был, когда трахался с продавцом методичек из Кливленда.
Sobretodo porqué lo más cerca que estuve de la educación universitaria es cuando me follé a ese... vendedor de libros de texto de Cleveland.
Особенно учитывая то Грогги что для вскрытия чёртового сейфа понадобится такое количество динамита что разнесет весь банк.
Una pérdida de tiempo. Sobre todo, para abrir con explosivos esa maldita caja fuerte de hierro, tendríamos que usar tanta dinamita que el banco entero desaparecería.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Especialmente dado que papá probablemente le está tendiendo una trampa.
Итак... У Дина вряд ли бы вышло убить Тони, особенно учитывая то, что в это время нас не было в городе.
Entonces habría sido difícil que hayamos matado a Tony.
Так передайте edie britt что если Carlos ее бросил, это не дает ей права портить мою репутацию, особенно учитывая то, что она редкостная шлюха.
Bien, pues díganle a Edie Britt que si Carlos la dejó, no significa que pueda ir destrozando mi reputación y más cuando ella es la puta.
Мы все были слегка шокированы твоим заявлением о женитьбе, особенно учитывая то, что мы не знали о ваших отношениях.
Fue un shock enterarme de que te casabas, sobre todo cuando no sabíamos que salías con alguien.
Особенно учитывая то, что у тебя нет машины.
Especialmente desde que no tienes camioneta.
Не знаю... особенно учитывая то, как Андрэ ведет себя в последнее время.
No lo sé... especialmente de la forma en la que Andre está actuando últimamente.
Существование жизни в подобном месте поразительно, особенно учитывая то, что океанское дно своими условиями гораздо больше напоминает далекие инопланетные миры,
Para mi, lo realmente fascinante de encontrar vida aquí abajo es que las condiciones del suelo oceánico son más similares en muchas formas a las condiciones de mundos que distan millones de kilómetros de aquí en el Sistema Solar, que a las
Особенно учитывая то что ты пыталась сбежать На твой второй день тут.
Especialmente teniendo en cuenta que trató de escapar en día yo estaba aquí.
Особенно учитывая то, что эта машина просто стоит в гараже, не принося никакой пользы.
No, especialmente si la barredora de nieve va a estar en desuso
Это очень мило с твоей стороны, особенно учитывая то, что я чуть не вышибла из тебя дух.
Señora K., estoy aquí para hacer que se levante. Bueno, eso es bonito por tu parte, especialmente después de que casi te sacara la vida.
Доказать, что это был не несчастный случай будет довольно тяжело, Омар. Особенно учитывая то, что Вик не надела ярко оранжевую жилетку безопасности.
Probar que esto fue algo más que un accidente va a ser bastante difícil, Omar, en especial considerando que Vic no llevaba ningún chaleco reflectante de seguridad.
- Да, особенно учитывая то, что они были на вашем собрании.
- Sí, sobre todo los de su reunión.
Любопытно, особенно учитывая то, что Том Дерримут совсем не похож на разрекламированного Чёрного Кулака.
Interesante, sobre todo porque Tom Derrimut no se parece en nada al promocionado Black Belter.
Особенно учитывая то, что ты хранила на меня обиду все эти годы.
Sobre todo cuando eres tú la que me lleva guardando rencor dos años.
Особенно учитывая то, что она стреляла.
Especialmente teniendo en cuenta que ella disparó.
Сергей хотел использовать его на системах защиты, Что было бы очень плохо, Особенно учитывая то, что я вроде как единственный, кто может его деактивировать.
Sergei quería usarlo en los sistemas de defensa, algo que resultaría fatal, especialmente dado que soy más o menos el único que podría desactivarlo.
Особенно учитывая то, что штат никогда не признает ошибочную казнь.
Especialmente ya que el Estado... nunca admitirá haberse equivocado con la ejecución.
Мне жаль, что я втягиваю вас, но вам зададут много вопросов, особенно учитывая то, что вы работаете над делом Ребекки. и мне нужно, чтобы вы были максимально честны с полицией.
Lamento tener que involucraros en todo esto, pero os van hacer muchas preguntas, especialmente desde que trabajais en el caso de Rebeca, y necesito que seáis lo más honestos posibles con la policía.
Эмили, вам будет тяжело, особенно учитывая то, через что вам сейчас приходится проходить.
Emily, esto va ser difícil... especialmente encima... de todo lo que ha estado pasando ahora.
Особенно учитывая то, что у нас нет ни одного имени, кроме тех, кто уехали оттуда или умерли.
Sobre todo porque no tenemos nombres distintos de los que salieron de la ciudad o que fallecieron.
Ну, хорошо, я полагаю, это может пригодиться, особенно учитывая то, что он только что пытался убить меня.
Sí, bueno, supongo que podría ser útil, sobre todo desde que acaba de intentar matarme.
Особенно учитывая то, что я справляюсь с этой работой с каждым годом всё лучше.
Sobre todo porque es el tipo de trabajo en el que he ido mejorando año tras año.
С вашей стороны очень любезно это сказать, особенно учитывая то, что они вас уволили.
Es muy amable que lo diga, especialmente después de que lo despidieran.
Особенно учитывая всё то, что ты мне о ней рассказывал.
Sobre todo teniendo en cuenta todo lo que me contaste sobre ella.
То, что случилось в этот день, было так печально, особенно учитывая, как хорошо начиналось утро.
Fue una pena lo que pasó ese día, teniendo en cuenta lo bien que empezó la mañana.
Я уверен, они оценили то что, вы им так помогаете, особенно учитывая вашу точность.
Estoy seguro de que apreciaron que les ayudara de esa forma, particularmente, con lo específico que fue.
Мне не совсем нравится то, что вы соседи, особенно учитывая ваше любовное прошлое.
Estoy incómodo con lo cercanos que son ustedes dos... En lugar de eso, tomó un enfoque diferente.
Он сказал, что не одобряет, то как ты проводишь вечера, особенно учитывая, что они начинаются с того, что ты от него сбегаешь.
Ha dicho que no aprobaba la manera en la que pasabas las noches, particularmente porque siempre empezaban contigo dándole esquinazo.
Вау, это звучит ужасно и депрессивно, особенно, учитывая то, что я пробовал твою стяпню.
Eso se escucha terrible y deprimente, especialmente desde que he probado tus platillos.
Особенно учитывая то, что последний раз мы обвинили не того человека и теперь он мертв.
acabó muerto.
У меня нет места, где можно поговорить, Особенно учитывая, то что вы выглядите как старый шлак.
No tienes algún espacio donde hablar especialmente considerando que pareces una vieja ramera cansada.
Как-то это грубо, особенно учитывая, что я позволила тебе жить до заката.
Eso no es muy agradable, sobre todo teniendo en cuenta que te he permitido permanecer con vida hasta el atardecer.
Я не собираюсь извиняться за то, что следовала правилам, особенно учитывая новую информацию.
No voy a disculparme por seguir las reglas, especialmente en la luz de nueva información.
Похоже на то, особенно учитывая, что у него не было средств для его оплаты.
Es lo más probable ya que me dio el dinero para pagarlo.
Это именно то, что меня и беспокоит, особенно учитывая, что теперь у тебя их две.
Eso es exactamente lo que me preocupa, especialmente ahora que tienes dos.
Особенно, учитывая то, как тяжко пришлось ему под конец.
Sobre todo considerando lo mal que la pasó al final.
Как мы можем доверять кому-то, особенно федералам, учитывая все, что они с тобой сделали?
¿ Cómo podemos confiar en alguien... especialmente en los federales... considerando lo que te hicieron?
Вы этого не заслуживали, особенно учитывая всё то хорошее, что вы делаете.
No lo merecía, especialmente dado lo que usted hace.
Мы не можем убить Сэвиджа, особенно сейчас, когда у него Кендра и Картер, учитывая то, что они живы, что очень маловероятно.
No tenemos manera alguna de matar a Savage, en particular ahora que tiene capturados a Kendra y Carter, asumiendo que sigan con vida, - lo cual es altamente improbable.
Особенно, учитывая то, что она раздвинула ноги перед другим мужиком.
Es duro. Sobre todo considerando cómo se entregó a otro tipo.
Я не стану извиняться за то, что выполняю свой долг. Особенно учитывая, как трудно мне было сдержать своё слово.
No voy a disculparme por hacer mi trabajo, especialmente considerando los extremos a los que tuve que llegar para cumplir nuestro acuerdo, pero un trato es un trato.
особенно учитывая 105
учитывая тот факт 59
учитывая то 484
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
учитывая тот факт 59
учитывая то 484
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67