English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Осталось только

Осталось только tradutor Espanhol

1,092 parallel translation
Их осталось только два теперь, нет проблем.
Ahora solo hay dos, ningún problema.
Ну, ребята, надеюсь, он поторопится. У него осталось только 8 минут!
Esperemos que se dé prisa porque sólo le quedan 8 minutos.
Осталось только это.
Esto es lo único que queda.
Теперь из всех грехов ему осталось только чревоугодие.
- De las viejas costumbres sólo conserva la del comer.
Вам осталось только выкопать его.
Sólo tienen que desenterrarlo.
- У тебя осталось только две недели!
- ¡ Te quedan dos semanas!
Осталось только ждать.
Sólo esperar.
Осталось только несколько маленьких рыбок
Le quedan pocos y pequeños.
Теперь нам осталось только это. 1982-й.
Aún nos resta 1982.
Осталось только подписать приказ о применении высшей меры.
Todo lo que falta es la orden para la ejecución.
Что с того, что мне осталось Только подтирать здесь пол?
Hasta que, al final, perdí la vista y mi artritis empeoró. Y ahora trabajo aquí, limpiando.
И.. я хочу, чтобы это все осталось только между нами
Ahora. Quiero que este trato quede entre nosotros dos.
Осталось только предложить что-то вроде этого моей мамочке.
Y pensar que vine a hablar de nuestro casamiento, a pesar de lo que le estas haciendo a mi madre.
В лодке осталось только одно место.
Sólo había sitio para uno más.
Теперь осталось только Ковчега дождаться.
Todo para vivir y ver El Arca venir.
У меня осталось только пятеро бойцов.
Me quedan sólo cinco hombres, señor.
Теперь нам осталось только вытащить отсюда китов, пока мы не потонули. Покинуть корабль!
Ahora tenemos que sacar a las ballenas.
У него сил осталось только до смерти облаять.
Sólo le queda fuerza para ladrar a la muerte.
- Осталось только одну дюну перейти. Нет!
- Sólo una duna más.
Осталось только двое, Константин.
Quedan sólo dos, Konstantin.
- я случайно узнала, в нашем классе осталось только четыре девушки после выпускного.
Ahora se. Que sólo hay cuatro de todas las graduadas.
Осталось только найти что-нибудь ценное, чувак.
Hey, vamos. Lo que necesitamos son cosas de calidad como esto, hombre.
Теперь осталось только найти американца. Того, который убил Нгуэна.
Todo lo que nos queda hacer es encontrar al americano, el hombre que disparó a Nguyen.
Тебе осталось только повеситься.
¿ Y por qué simplemente no saltas?
Да, но у вас осталось только 3 дня.
Bueno, solamente le quedan tres días.
Пока что все, Дэвид, осталось только несколько мелочей, типа Спасибо, что уделили нам время. Мы скоро увидимся.
Eso es todo por ahora, David excepto por unas frases baratas e irónicas por dedicarnos el tiempo "y" Ya nos comunicaremos contigo ".
осталось только NT $ 800?
¿ Cómo es que sólo quedan NT $ 800?
Теперь от него осталось только воспоминание.
Desde hoy, será un mero recuerdo.
У нас осталось только два дня.
Sólo nos quedan dos días.
Осталось только попрощаться со своей задницей.
- Supongo que no queda nada por hacer más que besar mi pobre trasero por última vez.
Во-первых, надо собрать помадку у края чтобы в центре осталось только мороженое затем нежно подобрать мороженое в разных сторон, как будто делаешь из него скульптуру.
En primer lugar, hay que revolver la crema por el borde, para concentrarlo todo en el centro. Luego se acaricia suavemente el helado con la cuchara...
И осталось только потереть - вот так!
Frota la lámpara y verás quién soy
Люк хотел отправиться домой и когда он проснулся, у него осталось только одно это желание.
En el caso de Luc, se quería ir a casa. Cuando despertó como soldado universal, regresó a esa emoción.
- Осталось только уничтожить ее.
Tenemos que destruir esta maldita cosa. - Sí, señor.
Мне только осталось это записать.
Lo único que debo hacer ahora es escribirla.
Осталось только отыскать...
Ahora sólo tenemos que encontrar la embarcación.
Мне только и осталось качаться на волнах.
Todos desconocen las penalidades que he sufrido.
Какое мне дело до того, что вы чувствуете? Мне недолго осталось жить, и я желаю только одного : вас!
Necesitaba un motivo para seguir viviendo y lo he encontrado : eres tú.
Да, 15-е. Только у тебя не осталось времени, Жос.
Tienes razón, hoy es 15, pero ya no tienes más ventaja que los demás.
Осталось этикетку только приклеить.
Es cuestión de poner el sello.
Осталось обогнать только двоих.
Sólo dejan a dos en cada curso.
- Осталось решить только одну проблему. - Да.
- Sólo queda una cosa que solucionar.
Только после его смерти, я подумала, может быть он знал, что ему не долго осталось.
Sólo después que murió creo quizás que él sabía que no tenía mucho tiempo.
От меня уже осталось только половина.
Sólo tengo medio cuerpo.
Он уже уволил всех полицейских, работавших при старом начальнике. - Нас только трое и осталось.
Despidió a todos los que trabajaban para el viejo jefe, menos a nosotros.
Их только пять осталось.
Sólo existen cinco.
Только и осталось показать сиськи остальным ученикам.
Me quitaré la blusa para el resto de los alumnos. Aquí tienes, Judy. ¿ Cómo se llaman?
Мы с шерифом Трумэном - только что от Однорукого, вернее - от того, что он него осталось.
El Sheriff Truman y yo vimos recién al hombre de un brazo o lo que queda de él.
Осталось записать только тебя.
Serás la última persona que grabe.
Все что осталось теперь - только от ромуланцев.
Lo único que me queda es romulano.
Не думаю, что ты успеешь, только если в этом ресторане есть вертолет на крыше. Осталось 15 минут, сынок.
Tienes 15 minutos, hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]