Отвратительный tradutor Espanhol
920 parallel translation
Этот волк - отвратительный лгун.
Este lobo es un abominable mentiroso.
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Cuando se den cuenta... ella estará atando sus barbas con moños rosas... y "olorándolos" con esa cosa llamada, uh, "perfume".
Эшли отвратительный и гадкий!
¡ Ashley es tan mezquino y odioso!
А где тот высокий, темноволосый и отвратительный?
¿ Dónde está el moreno alto y guapo?
Отвратительный старик, приводящий иногда девочек фотографироваться.
Un viejo verde que trae chicas para fotografiar.
Отвратительный красавчик?
Un viejo verde.
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
¿ Ese sujeto brutal, de moda?
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Eres malo y perverso. - No quiero saber nada de ti.
Надо, чтобы они поняли, что этот дом отвратительный свинарник. И не пригоден для полицейского участка района.
Hay que hacerles comprender que este caserón es una inmunda pocilga, indigna de la Comisaría del distrito.
Это был отвратительный вечер.
- Ha sido horrible.
Я провел отвратительный день
Tuve un día horroroso.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
No importa cuán horribles sean las circunstancias para un miembro de la clase samurái extorsionar ayudándose con la amenaza del harakiri es un acto abominable y no puede ser perdonado.
- Да, ты поцелуешь, отвратительный зверь.
- Sí, la besarás, bestia asquerosa.
Да, я такой, отвратительный снеговик.
- El abominable hombre de las nieves.
Отвратительный!
¡ Una basura!
Я что, такой отвратительный?
¿ Tan repelente soy?
- Получай, отвратительный трус!
- ¡ Déjame! - ¡ Toma, asqueroso cobarde!
Признай свой отвратительный грех ереси, откажись от безбожных деяний... хм. два последних шанса.
Confiese el pecado de herejía, rechace la palabra del diablo... Dos oportunidades.
Для отравителя очень неудобно то, что у крысиного яда отвратительный вкус.
Desafortunadamente... el veneno para ratas tiene un sabor horrible.
Папа был злой,.. ... отвратительный.
Papá era cruel y despreciable.
Какой грязный, отвратительный трюк.
Nada comparable con el Polaco Indoloro, pero tiene potencial.
Какой он отвратительный.
Qué cosa horrible.
И это произошло, когда они показывали мне... особенно отвратительный фильм, кажется про концентрационный лагерь... который шёл под музыку Бетховена.
Y sucedió que mientras me estaban mostrando una película particularmente mala sobre un campo de concentración el fondo musical era Beethoven.
Нет, не тревожит... Просто мне постоянно снится один отвратительный сон.
No, no, preocuparme no pero he estado teniendo este sueño muy desagradable.
Очень отвратительный.
Muy desagarabable.
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
¡ Ahora resolveré el secreto psiquiátrico de aquel Caligari! ¡ Ahora averiguaré si es verdad que se puede obligar a un sonámbulo a cometer acciones que jamás consumaría estando despieto de las que abominaría.
Вы чересчур отвратительны. Не об этом?
- Usted sí que lo es.
Ты... отвратительный!
¡ Tú... eres horrible!
— Вы отвратительны.
- Creo que eres un desgraciado.
Вы отвратительны.
Eres horrible.
В настоящий момент, мы выбросим немало гнили вот он я, тот, кем ты меня считаешь хотя я должен сказать, что твои суждения отвратительны.
Hoy dejaremos de lado los prejuicios que tienes sobre mí todo aquello que crees que soy aunque debo decir que tu forma de juzgarme me repugna.
Мужики отвратительны - пустые, тщеславные.
Los hombres son repugnantes, orgullosos y presumidos.
Вы отвратительны!
Eres odioso.
Ужасный отвратительный сон.
Dios, es una pesadilla un sueño horrible y aterrador.
Не можешь. Бьёрн не был безобидным. Некоторые части его личности были довольно отвратительны.
Algunos aspectos de su personalidad eran abominables.
- Мой дорогой нотариус, как вы отвратительны.
Me da asco.
Вы отвратительны!
¡ Asquerosos!
Вы даже не знаете, как вы отвратительны.
¿ Es que no os dais cuenta?
Сами следите за ними. Вы просто отвратительны.
- Eres abominable.
Вы мне отвратительны.
¡ No hay nada más repugnante!
Вот что ему нравится. Вы оба отвратительны.
A eso le gusta.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Eran unos asquerosos : Gilles De Rais, Charles VI y Lady Isabella.
Некоторые люди так отвратительны!
¡ Es increíble la gente con la que hay que tratar!
Ваши принципы мне отвратительны, вы задавака и сукин сын но я пытаюсь дать вам набор вещей для выживания. Вы слышите?
Me repugnas y eres un hijo de perra engreído... pero estoy dándote un equipo de supervivencia. ¿ Me oyes?
- Потому что вы отвратительны и воняете как свиньи!
- Son asquerosos y apestan.
Вы мне отвратительны.
- Me repugna.
По правде, все мои друзья отвратительны.
De hecho, todos mis amigos lo son.
Нет, они не ужасны, они отвратительны, они безобразны.
No, no. Son horribles.
Отвратительный старикашка.
Un hombre repugnante.
Мужчины всё ещё отвратительны мне.
Los hombres me desagradan todavía. Odio su olor.
Вы отвратительны!
Me das asco.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29
отвращение 37
отвратительное 19
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвратительные 29