Отключить tradutor Espanhol
1,429 parallel translation
Кто-то заблокировал систему, я не могу отключить.
Han bloqueado el sistema, no puedo desconectarla
Вы поможете нам отключить эту бомбу?
¿ Nos ayudarás a apagar esas bomba?
Мы должны отключить эту бомбу.
Tenemos que desconectar esa bomba.
Если мы найдем источник, сможем ли мы его отключить?
Si lo encontramos, ¿ podemos apagarlo?
Если мы сможем отключить станции заземления... эта энергия может использоваться для питания щита.
Si desactivamos las estaciones de Toma de Tierra, esa energía podría razonablemente ser utilizada para cargar los generadores de escudo
Если мы сможем отключить станции заземления...
Si pudiéramos desactivar esas estaciones de tierra
Отсюда нам их не отключить.
No podemos cortar la energía.
Но в коме. Семья хочет отключить жизнеобеспечение.
Pero está en un coma y su familia la va a desconectar.
Реверенд, мы должны попросить вас вести себя спокойнее, иначе нам придется вас отключить.
Reverendo, tenemos que pedirle silencio, o entonces tendremos que interrumpir su retransmisión.
Это фактически выражает его ненависть к ценностям, и если это, как я считаю, подвергает опасности благополучие учеников, я, безусловно, обязан это отключить.
Casi llega al grado de incitar al odio. Si, desde mi punto de vista, hace peligrar el bienestar de los alumnos tengo la autoridad para bloquearlo.
Мне пришлось отключить питание - Металтрон отдыхает.
He tenido que desconectarlo. - El Metaltron está descansando.
Хотите помочь - попросите отключить отопление, здесь всё кипит.
Si quieres ser útil, diles que apaguen la calefacción. Está hirviendo.
Отключить систему безопасности.
Desactivando seguridad.
Мы пытались отключить его от шунтирования, но мы ничего не смогли сделать.
Tratamos de retirarlo del bypass, pero no hubo nada que pudiéramos hacer.
Послушай, я собираюсь отключить его от дыхательного аппарата и Джон Генри умрет.
Voy a desconectar el respirador, y John Henry morirá.
Но прежде чем вы, парни, достанете масло, мне стоит уточнить, что вы не можете его отключить.
Pero debo señalar que no puedes desconectarlo.
Ты не мог отключить мобильный в церкви? !
¿ No podrías haber apagado tu móvil en la iglesia?
Это скорее привычка, а не страсть, но её нельзя просто отключить.
Es pasión mas comodidad, y no se puede apagar todavia
Вы можете отключить ее?
¿ Puedes desconectarla a ella?
Проблема в том, что наш агент Треста выяснил способ переписать операционную систему Атлантиса и отключить защитный механизм, но замаскировав это так, что городские сенсоры не обнаружили этого.
El problema es, que nuestro operativo de la Fundación descubrió una forma de reescribir el sistema operativo de Atlantis y desactivó las medidas de seguridad pero lo enmascaró de tal forma que los sensores de la ciudad no lo detectaron.
Да, но я могу, мм, отключить некоторые системы, чтобы удержать уровни мощности чуть ниже перегрузки.
Sí, pero yo puedo apagar sistemas para mantener los niveles de energía por debajo de una sobrecarga.
Я-я-я пытаюсь отключить их, но для этого нужен код.
Estoy intentando apagarlos, pero se requiere un código.
Ну, ваша концентрация не помогла отключить двигатель.
Bueno, tu concentración no impidió que el motor se apagara.
Мы должны полностью отключить системы.
Tenemos que apagar completamente todos los sistemas.
Кто-нибудь соизволит отключить самоуничтожение?
¿ Alguien quiere, por favor, apagar la autodestrucción?
К счастью, мы обнаружили их приближение и смогли вовремя отключить реактор.
Afortunadamente detectamos su aproximación y pudimos apagar nuestros reactores a tiempo.
Я не знаю как отключить сирену.
No se como apagar la sirena!
Кто-то должен отключить компьютер Джоша.
Bueno, alguien debería desconectar la computadora de Josh.
Отключить компьютер!
3. Desconectar la computadora. 4.
– Я могу отключить систему – Ты не понял?
- Todavía puedo apagar el sistema. ¿ No lo entiendes?
Слушать всем! Отключить всем свои рации.
Dejad de transmitir.
Эти телефоны выведены напрямую на техслужбу. Поднимемся в пентхаус, я позвоню вниз... И велю отключить все лифты, сэр.
No, esa línea está conectada con mantenimiento, pero en cuanto lleguemos al ático, llamaré... para que desactiven los ascensores, señor.
Я сбросил вам на пейджер не отключить его, а разбудить его.
No te llamé para dejarlo inconsciente, sino para que lo despiertes.
У мистера Ньюбергера есть все права, чтобы отключить жену от аппарата искусственного дыхания.
El Sr. Neuberger tiene todo el derecho a sacar a su esposa del respirador.
Так что... думаю, мы можем отключить его... введя правильную кодовую последовательность на контрольной панели.
Así que supongo que podemos apagarlo metiendo la correcta secuencia de códigos en el panel de control.
Выяснив, как обойти или отключить эту программу, вы бы смогли телепортировать ваше ядерное оружие на борт любого нашего корабля... когда вам будет угодно.
Descubriendo cómo anular o desactivar este programa podrán transportar sus armas nucleares a bordo de cualquiera de nuestras naves cuando les plazca.
Заметив колебания в силе щита, я смогла отключить сигнал тревоги изменив некоторые настройки. Но тогда начали мигать другие лампочки и я не смогла понять, что это значит.
Cuando me di cuenta de las fluctuaciones en la fuerza del escudo conseguí anular las alarmas y realizar algunos ajustes pero entonces otras luces empezaron a parpadear y fui incapaz de entender lo que significaban.
Ну, а вы не можете отключить подачу кислорода в операционной?
¿ Y no puede cortar el paso de oxígeno al quirófano?
Я читала, что иногда сердце пациента самовосстанавливается и его можно отключить от аппарата.
Leí que el corazón de un paciente puede arreglarse solo y que el dispositivo puede retirarse.
- Его придется отключить.
- Es una reacción, debo sacarlo.
Мы собираемся отключить кислород.
Estamos por desconectarlo.
Подпортить. А не отключить их на 20 минут.
Complicarlos, no acabar con ellos en 20 minutos.
Им придётся отключить магнит, чтобы починить его.
Tuvieron que sacar el imán para repararlo.
Постой, постой, а мы его сможем отключить?
Bueno, espera, espera, entonces no podemos anular esta valla ¿ verdad?
Нам нужно отключить электрическую изгородь.
Tenemos que desactivar la valla eléctrica.
- Мы должны отключить его от серверов.
Tenemos que borrarlo de los servidores.
Вы должны отключить энергию!
¡ Debes desconectar la energía!
Он недостаточно умён, чтобы догадаться отключить свой.
No es tan listo como para apagarlo.
- Отключить свет, блок "Б".
Fuera luces, Bloque B. Entendido.
Да, это было сложно из-за нехватки времени, но я взломал систему видионаблоюдения, правда отключить ее не смогу.
Lo tengo. ¿ Quá hay sobre las cámaras de vigilancia?
Отключить аппарат дыхания, чтоб она могла наконец-то спокойно умереть.
Guau.
отключен 30
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18
отключение солнечного фильтра 16
отключаюсь 28
отключился 47
отключи 17
отключилась 19
отключай 27
отключайте 22
отключи его 29
отключите его 18