Очаровательным tradutor Espanhol
264 parallel translation
Ты не мог бы быть более очаровательным.
No pudiste ser más adorable.
Я нахожу это совершенно очаровательным.
Sí, pienso que es absolutamente fascinante.
У меня есть и другие стороны. Я могу быть очаровательным.
Pero también soy simpático.
Однажды она тайком сбежала с очаровательным работником.
Un día la hermana se lió con un encantador jornalero.
Только из-за того, что он называет тебя "очаровательным дитя" - а тебе это не нравится - ты считаешь, что он водит моего отца за нос.
Sólo porque no te gusta, te crees que pretende engañar a mi padre.
Нет ли у вас дочери с очаровательным именем?
¿ No tenía una hija con un nombre precioso?
Ваше новое общество выглядит очаровательным.
Su nueva sociedad parece encantadora.
Макс, измените себе и прикиньтесь очаровательным.
Max, trata de cambiar de papel por un momento y ser agradable.
Вы знаете, я нахожу все это чрезвычайно очаровательным.
Sabes, me parece todo esto muy fascinante.
Определённо лучше тебя, начало столетия было очаровательным.
Definitivamente mejor que tú. El principio del siglo fue mágico.
Какое бы место вы ни выбрали мы уверены, что ваше пребывание там будет очаровательным и незабываемым.
Cualquier escenario que seleccionen estamos seguros que Ud tendrá una estadía fascinante y recompensada.
Думаю, чтобы такого умного сказать твоим очаровательным гостям.
Buscando cosas inteligentes que decir a una invitada tan deliciosa.
Я должен сказать, что чрезвычайно благодарен вашим очаровательным людям.
Tengo que decirles lo agradecido que les estoy, gente encantadora.
Повторяю, я чрезвычайно благодарен вашим очаровательным людям.
Les repito lo agradecido que les estoy, gente encantadora.
Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку.
Un chico con un nombre tan bonito debería tener un pelapatatas.
У нас детей нет, а она в то время была... даже не знаю, как сказать, очаровательным ребёнком!
Nosotros no tenemos hijos y ella era, ¿ cómo decirlo? , una niña encantadora.
Да. Он нашел меня очаровательным.
Me encuentra fascinante.
От меня и раньше сбегали, но не тогда, когда я был таким очаровательным.
Otras me habían dejado hablando solo, pero nunca cuando estaba tan simpático.
Сначала я влюбилась в тебя, потому что ты так хорошо исполнял Брамса, потом ты показался мне очаровательным, смешил меня, и все это обернулось двумя годами полного дерьма!
Al principio te amaba porque tocabas muy bien Brahms y luego te encontré encantador, me hacías reir, pero... después de 2 años, ya ves, ¡ esto es una mierda!
Если бы вы были таким же очаровательным, я пригласила бы вас вечерком на следующей неделе. Правда?
Si fuerais a estar tan encantador como erais, os invitaría la semana próxima.
Он умеет быть очаровательным.
Podría decir que sí.
Он находит это очаровательным.
Le parece fascinante.
Иногда храп может быть просто очаровательным. Сюда.
Creo que roncar puede ser encantador, en realidad.
В этом комиксе я рассказываю обо всех своих проблемах с женщинами... начиная со школы, где я многое узнал о них... потому что там был этот парень, Скатч, вот он... злобный задира... который мог быть очень очаровательным.
En esta tira, cuento acerca de mis problemas con las mujeres... omienza en el instituto, donde aprendí mucho de mujeres... porque estaba este tipo llamado Skutch, éste de aquí... era como este malvado matón... pero también era muy encantador.
Просто будь тем очаровательным командором, которого мы знаем и любим.
Actúe como el encantador comandante al que todos conocemos y queremos.
Я нахожу это очаровательным, мы ходим в канцелярские магазины заводы постоянно производят миллионы ручек.
Me asombra ver la cantidad de plumas que se fabrican.
Защитника у "Atlanta Falcons" зовут Бобби Геберт, без Р я нахожу это очаровательным.
Que el mariscal de campo de los Halcones de Atlanta se llama Bobby Hebert, sin R eso es fascinante.
L только не нашли one as очаровательным как Вы.
Lo que pasa es que no he encontrado aún ninguna tan simpática como tú.
Так вот, не успела я там и 10 минут пробыть, как она развернула мой стул у барной стойки и я оказалась лицом к лицу с этим очаровательным человеком.
Bueno, estaba diez minutos allí cuando ella giró en torno a mi asiento Y quede cara a cara con ese hombre de aspecto agradable.
"... поверь мне, они сто процентов поведутс €... за таким очаровательным насекомым как ты.
Y-y créeme, ellas definitivamente iran... - tras un adorable pequeño insecto como tu.
Сэр, вам полагается быть очаровательным.
Usted, señor, se supone que sea encantador.
Ќо если ты хочешь сегодн € зан € тьс € любовью со своим очаровательным латиносом...
- Todavía no, pero si tienes ganas de un poco de amor latino, Francisco está aquí.
Ну конечно, он показался очаровательным.
Bueno, claro que sonaba encantador.
Я уже познакомился кое с кем очаровательным.
Ya conocí a alguien cautivante.
Ты можешь быть весьма очаровательным.
Puedes ser encantador.
Я могу быть очаровательным, детка.
Oye, soy muy adorable, bombón.
Послушай, я признаю, что считаю его очаровательным. И он привлекательный мужчина. Но я не...
Admito que me parece encantador y que le encuentro muy atractivo, pero no...
Поэтому мне пришлось сблизиться с ним, а он был очаровательным, симпатичным весельчаком. Шутил так странно. Я смеялся.
Me acerqué a Stanley que un tipo era bajito, gracioso y encantador con un raro humor que me hacía reír.
Рэй, будь сегодня очаровательным.
Ray, por favor, sé encantador esta noche.
И встретился с твоим очаровательным парнем.
Y conocí a tu encantador novio.
Она уже приехала сюда с очаровательным загаром, но под ним чувствовалась такая бледность.
Tenía un bronceado precioso incluso antes de llegar aquí... Pero había una especie de palidez...
Моя проблема в том, что все считают тебя милашкой, и таким очаровательным. И ты думаешь, что всего заслуживаешь. Дни напролёт ты с околачиваешься с Йосси.
Es que desde que te conocí, todo el mundo me dice lo hermoso que eres y te mereces todo.
Я могу быть очаровательным, милым парнем, найти себе прекрасную девушку. Но, в отличие от тебя, я стараюсь поступать правильно.
Porque podría ser un tipo encantador, dulce... y conseguir una novia muy buena, pero a diferencia de ti... estoy realmente intentando hacer lo correcto
Потому что, когда нужно, я могу быть очень очаровательным и убедительным.
Yo soy persuasivo cuando quiero.
Он выглядит очаровательным и веселым, но дети слишком быстро вырастают и могут попасть в неприятности.
Parece seductor y divertido, pero los niños crecen muy rápido y se pueden meter en problemas.
Я всегда находил Бруклинский жаргон очаровательным.
Siempre me ha fascinado la jerga de Brooklyn.
Я только хочу, чтобы ты была осторожной, Фред, потому что знаю, каким очаровательным может быть Спайк.
Sólo quiero que tengas cuidado, Fred, porque sé lo encantador que puede ser Spike.
Я... флиртовал с сиделкой. Я могу быть весьма очаровательным, когда надо. Что случится, когда она узнает, что ты - гей?
Me he... ligado a una enfermera.
Я решил, ты знаешь, в конечном счёте какая-нибудь цыпочка найдёт всё это очень очаровательным.
Imagino que, algún día, un pajarito lo hallará encantador.
Он не был таким очаровательным фланелевым королем, каким мы все его знаем и любим.
No era el rey encantador que todos conocemos y amamos.
Даже без него на них полно кровы, потому что алмазы, добывают в Африке, на территориях подконтрольных повстанцам... которые заставляют местных добывать алмазы и управляют с помощью устрашения, например таким очаровательным методом, как отрезание рук маленьким детям.
No hay nada gay ahí. Entonces... ¿ Están corrompidas nuestras religiones?