Пара пустяков tradutor Espanhol
53 parallel translation
- Да для меня это пара пустяков.
- Puedo llegar en dos minutos.
Проглотить таблетки это пара пустяков.
No es fácil tragar píldoras.
Пара пустяков.
Ya está.
Пара пустяков.
No hay cuidado, compañero.
Для тебя это пара пустяков.
Para alguien como usted no es nada.
Так это пара пустяков.
Es una tontería.
"Кусок пирога." ( аналог - пара пустяков )
Pan comido.
Пара пустяков.
Facilísimo.
Духовное видение - пара пустяков.
Sólo necesito tener una visión espiritual.
Итак, если ты Христос, да, великий Иисус Христос, накорми всю мою прислугу этим куском хлеба это же для тебя пара пустяков.
Así, que si eres el Cristo El gran Jesucristo. Alimenta toda mi casa con este pan. Puedes hacerlo, con tu mente.
- Пара пустяков.
- Qué fácil.
- Пара пустяков.
- Muy fácil.
- Это пара пустяков, малыш.
- ¡ Es pan comido, chico!
Для меня это пара пустяков.
soy cool en esos partes.
Пара пустяков.
Pan comido.
Ну, в общем-то,.. ... пара пустяков.
Esto es... esto es muy fácil.
Ничего, найти ночлег - пара пустяков.
Supongo que quieres un lugar para pasar la noche, ¿ verdad?
Вы ведь знаете, после них три дежурства - это пара пустяков, но я чертовски по ним скучаю, когда их нет.
¿ Sabes? pueden hacer que tres horas de guardia parezcan pan comido, pero les echo jodidamente de menos cuando no están aquí.
По сравнению с этим Лэнгли - это пара пустяков.
Lo de Langley fue pan comido en comparación.
Зашли, вышли... пара пустяков.
Entrar y salir. Un par de minutos.
Склеить пара пустяков!
- Yo los pego no me cuesta nada.
Без карты заблудиться здесь - пара пустяков.
Es muy fácil perderse por aquí sin un mapa.
Эти стражники, они думали, что это пара пустяков.
Los guardias se creían fabulosos.
Когда знаешь имя, все остальное - пара пустяков.
Entonces ¿ tienes un nombre? Eso es el kit completo y todo el rollo.
Пара пустяков, мис.
- Todo en un solo día, damita.
Понял. Это пара пустяков.
Lo arreglaré en un santiamén.
- Пара пустяков.
- Pan comido.
И я вам нынче обещаю... если уж вы смогли проити через это в такой день как этот, брак - пара пустяков.
y os prometo que... Si sois capaces de superar un día como éste, el matrimonio será un paseo
Остальное - пара пустяков. И что меня выдало?
El relleno lo tengo naturalmente. ¿ Qué me delató?
Ага, пара пустяков.
Si, chupado.
А свинью съесть - пара пустяков.
Un cerdo no era nada.
Это же пара пустяков для тебя.
Sí que tienes agallas.
Это будет пара пустяков.
Va a ser un paseo con tarta.
Да, это - пара пустяков.
- No será problema. - ¿ Cómo está Jessica?
Даже если Диван поможет... кража этих пластин из Центрального Банка не пара пустяков.
Aunque Diwan nos ayude... robar las planchas del DZB no será ningún paseo.
Пара пустяков.
Nada nuevo.
Так как ты теперь говоришь на китайском, русский для тебя пара пустяков.
Pero ahora que hablás chino, por ahí el ruso te parece una boludez.
"Вы не видели его?", пара пустяков, понятно?
Si nadie le ha visto, no pasa nada, ¿ vale?
Для вас это пара пустяков, да, детектив?
Esta operación es un poco pesada, ¿ verdad detective?
Да пара пустяков, Карла, не волнуйся.
Es un baile, Carla, no te preocupes.
Это девушка и смартфон... это пара пустяков.
Es una adolescente y era un smartphone... Eso hace que pierdas el norte.
Для меня это не пара пустяков.
Esto no es una caminata banal.
Судебное предписание - это пара пустяков.
Las órdenes de arresto son una obviedad.
Касательно новичков возможно, вы пришли на эту работу чтобы воочию взглянуть на настоящее насилие. А возможно, вы думали, что работа в черную пятницу это пара пустяков.
Para vosotros, nuevos reclutas, quizás aceptasteis este trabajo solo para ver cómo es la violencia, o quizás pensabais que trabajar el Viernes Negro no sería para tanto.
Пара пустяков.
Creo que puedo encargarme.
Пара пустяков, Мёрдок.
Pan comido, Murdoch.
Пара пустяков! Легко!
¡ Más fácil imposible!
Пара пустяков.
Tirado.
Пара незаметных пустяков.
- Nada de importancia.
Пара пустяков.
Bueno, eso fue fácil.
Пара пустяков.
Puedo hacerlo.