English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / По моим подсчётам

По моим подсчётам tradutor Espanhol

138 parallel translation
По моим подсчётам, ты и так не в накладе.
Para mí, ya recibiste tu premio.
А по моим подсчётам, это предприятие должно было принести все шесть.
Y supuestamente tendría que haber ganado seis mil millones.
По моим подсчётам прилив начнётся через 12 минут.
Calculo que la marea subirá en unos 12 minutos.
По моим подсчётам игла сейчас находится точно в сонной артерии.
Lo tienes en la carotida.
По моим подсчётам до неё шестьдесят пять километров.
Según mis cálculos, estamos a 65 km.
По моим подсчётам за столом будет 6-7 игроков.
- En mi opinión, es así : 6 a 7 personas en la mesa..
По моим подсчётам, в Чикаго их более трёхсот тысяч.
Calculo que hay más de 300.000 casos en Chicago.
Последующие дети появились ещё раньше, так что по моим подсчётам, Госпожа Галлахер может родить..
Los niños que siguieron fueron aún más temprano, así que mis cálculos, son que la Sra. Gallagher podría dar a luz...
По моим подсчётам ваше Бюро хочет потратить на поимку уголовников денег налогоплательщиков больше, чем украли сами уголовники, которых вы хотите поймать.
Creo que su Oficina gasta más dinero de los contribuyentes atrapando rufianes, que el que robaron los propios rufianes que quieren atrapar.
По крайней мере, по моим подсчётам мы уже удвоили доходы короля, а взятые монастырские земли стоят много миллионов фунтов.
Hasta ahora, según mi conocimiento, hemos doblado ya la ganancia del Rey y hemos tomado posesión de tierras monásticas que valen varios millones de libras.
По моим подсчётам, тут больше 50 людей, которых ты сюда отправил.
Puede morir muy pronto. He contado más de 50 personas que están aquí por tu culpa.
И всё же она перед нами. И по моим подсчётам, мы врежемся в неё минут через 14.
Pero ahí está, y tendremos unos 14 minutos hasta estrellarnos en ella.
Хм, по моим подсчётам, шесть раз.
Según mi cuenta, seis intentos.
По моим подсчётам они подойдут к городу через два дня.
Estimo que llegarán a la ciudad en dos días.
По моим подсчётам, у нас хватит спиртного, чтобы напиться 2 раза.
- Según veo, diría que tenemos suficiente alcohol para que se emborrachen dos veces más.
По моим подсчётам, на данный момент существует 11 поколений.
Según mis cálculos, de momento hay 11 generaciones.
По моим подсчётам, наш перенос продлится максимум сутки.
Según mis cálculos este viaje durará al menos 24 horas.
Потому что по моим подсчётам я спас твою жизнь четырежды
Por mi cuenta. Salvé tu vida en 4 ocasiones diferentes.
Действие в этом направлении, по моим подсчетам, гарантирует успех с вероятностью 39.75.
La acción, hasta el momento, indica una probabilidad de éxito... siguiendo este patrón de análisis, del 39,75 %.
Пожалуйста, пристегните ремень, Доктор, по моим подсчетам, мы приземлимся через 20 минут.
Póngase el cinturón, Doctor, según mis cálculos quedan 20 minutos para aterrizar.
По моим грубым подсчетам : одна мышь на каждые 10 кв. футов.
Estimo un ratón por cada pié cuadrado.
Брат, по моим подсчетам, ей еще десять дней до "реки без возврата".
Según mis cálculos, ella tiene 10 días para decidir.
Но по моим подсчетам, он сам исчезнет через семь часов.
Pero, si mis cálculos son correctos, la señal desaparecerá en 7 horas.
По моим подсчетам, пока что везет нам обоим.
Bueno, a mi parecer, uno de los dos va a ser el afortunado.
По моим подсчетам до Китайской границы две тысячи пятьдесят восемь километров,..
Según mis cálculos, la frontera china está a 2.058 km.
По моим подсчетам, ни вы, ни я не ели со вчерашнего вечера.
De acuerdo con mis cálculos... ninguno de nosotros ha comido desde anoche.
По моим подсчетам, останется ровно две бутылки пива.
Y espero ver dos cervezas en el refrigerador cuando vuelva.
По моим подсчетам, г-н Хорнблоуэр, вы стали несколько богаче.
Reconociendo esto, Mr. Hornblower se ha hecho Algo mas rico.
По моим подсчетам... даже при максимальной скорости их корабля, ко времени их прибытия полковник O'Нилл и Тилк уже умрут.
Por mis cálculos incluso a la velocidad máxima de la nave... El Coronel O'Neill y Teal'c estarán muertos cuando lleguen.
- Три, по моим подсчетам, но близко.
- Tres, pero estuviste cerca.
По моим подсчетам прибыль сократилась на 8 процентов.
Mi gente estima que tendremos un menos ocho este trimestre.
По моим подсчетам, долларов 50.
Seguro que sí. Yo creo que como 50 dólares.
По моим подсчетам, приблизительно на 3.5 микросекунды.
Según mis cálculos, aproximadamente 3,5 microsegundos
По моим подсчетам, он обошелся примерно в 352000 долларов.
Él nos costó, según mis cálculos, $ 352.000 dólares.
Нет, но по моим подсчетам, с момента восхода солнца мы уже получили дозу в 327 миллизивертов.
No, pero según mis cálculos ya hemos estado expuestos a 327 miliservets desde que salió el sol.
По моим подсчетам, раз этак в 50!
Al menos 50 veces más rápido, según mis cálculos.
По моим подсчетам, ты где-то на восьмом месяце.
Echando cuentas, estarás de unos ocho meses.
- По моим подсчетам эта тирада стоила мне 27 долларов.
calculando, ese desvarío me costó 27 dólares.
Как ваши дела? По моим подсчетам у нас 15 минут.
Por mi reloj, nos quedan unos 15 minutos.
По моим подсчетам такая операция тянет на 3 млрд.
Calculo que una que una operación como esa costaría unos 3000 millones.
По моим подсчетам, после всех затрат, после раскрытия пяти дел Мы ничего не заработали.
Mis cálculos tras los gastos de esta agencia, es que hemos resuelto cinco casos por un beneficio total de exactamente nada.
По моим подсчетам, половина дома все еще моя.
Por mi cálculo, Todavía poseo la mitad de la casa.
В данный момент все только начинается, По моим подсчетам здесь уже около 50-60 участников в масках И народ еще прибывает.
Las cosas están empezando a ponerse en marcha calculo que alrededor de 50 o 60 participantes enmascarados están aquí y han llegado algunas carrozas.
Эта планета огромна. По моим подсчетам ее размер в сто раз превосходит размер земли. В сто раз?
Como un hombre con una modesta vida trabajando como escritor, debo decir que si el adorable planeta azul, el cual fue mi hogar por unos 75 años, fuese repentina e irrevocablemente reducido a humo y cenizas, la palabra "evento"
Тот конверт, который ты дал мне, по моим подсчетам, он на три куска легче.
Ese sobre que me diste, mi finiquito,... de acuerdo con mis cálculos, te faltan tres de los grandes.
- Ладно, но по моим подсчетам, это не дает в сумме 2 минут 17 секунд.
O.K. según mis matemáticas no suman exactamente 2 minutos y 17 segundos.
Я думаю, эта уже наверное 19-я по моим подсчетам.
Creo que este es el número 19, según mis cuentas.
У меня в шее капсула с вирусом. По моим подсчетам, вирус высвободится через 8 дней. А по моим, тебе осталось 5 минут.
- Tengo una cápsula del virus en el cuello, pero, según mis cálculos, no se liberará hasta dentro de ocho días.
По моим подсчетам, у тебя все впереди.
Según mis cálculos, estás por delante en el juego.
То, что это был не пасс, а передача, так что ты получил 6 очков за тачдаун, который по моим подсчетам отправил тебя на два очка ниже чем у Тако.
Significa que no era un pase. Técnicamente era un handoff, por lo tanto no consigues los seis puntos del touchdown, y según mis cálculos te deja dos puntos por detrás de Taco, y ese es el marcador final.
По моим подсчетам, мы ехали около 20 минут, но нас могли возить кругами, так что...
Según mis cálculos, estuvimos en la camioneta unos 20 minutos pero es posible que hayan dado vueltas. - Hola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]