Повезло tradutor Espanhol
11,481 parallel translation
Им повезло.
Bueno, tienen suerte.
Вам очень повезло.
Eres un hombre muy afortunado.
Тебе повезло, что ты сейчас приехала, потому что раньше на Шетландах не заморачивались свечками.
Tienes suerte de viajar ahora, porque en los viejos tiempos... nunca se preocuparon por las velas en las Shetland.
Повезло, что меня вообще заселили.
Tuve suerte de haber reservado aquí, así que...
Вам повезло, что вы остались в живых, миссис Харвуд.
Tiene suerte de estar viva, Sra. Harwood.
Просто повезло!
Pura suerte.
А может мы просто сучки, которым повезло.
Tal vez seamos sólo dos guarras con suerte.
Мне невероятно повезло.
Y soy increíblemente afortunado.
Вашему мужу очень повезло..
Su esposo fue muy afortunado.
Егор, повезло тебе!
Yegor, tienes suerte.
Тогда тебе повезло.
Bueno, no eres más que en la suerte.
Многим так не повезло.
Muchos no tuvieron esa suerte.
Ну тогда вам повезло.
- Entonces está de suerte.
Повезло?
- ¡ ¿ Suerte? !
На этот раз им повезло, но больше такого не повторится.
Tuvieron suerte, pero eso sólo pasa una vez.
- Верно. Повезло чуваку, да?
Sí. ¿ No es una maldición?
повезло ли вам с женой.
Sí. Así que sabe lo afortunado que es de tener una esposa.
- А похоже, что мне повезло.
Siento que solo he tenido suerte.
Думаю, мне очень повезло как мужчине.
Supongo que eso hace de mí un hombre muy afortunado.
Мне повезло, не правда ли?
Soy muy afortunado, ¿ verdad?
Она сказала, что ей повезло, что она подарила тебе жизнь.
Dijo que fue muy afortunada de haber podido dar a luz antes de morir.
Мне так повезло, что я родила тебя перед смертью
"Soy muy afortunada de haberte dado a luz antes de morir."
Тебе очень повезло с ним.
Tienes mucha suerte con él.
Тебе повезло.
Tenemos mucha suerte.
- Не повезло тебе.
- No tengo.
Ну, мне так повезло
Bueno, soy muy afortunada.
Повезло, что утром я помыла подмышки!
Qué bueno que limpie bajo mi brazo esta mañana.
Нет, вам повезло!
No, tienes suerte.
Ему повезло, что я позволила ему здесь находится.
Tiene suerte de que lo deje pasar.
Тебе повезло - впереди столько времени, чтобы привыкнуть.
Lo bueno es que tienes muchos años para adaptarte.
Что ж, тебе повезло, что я терпеливый человек.
Por suerte, soy un hombre paciente.
И из-за молодого Лонни Уилсона, нашего брата... которому не повезло узнать что... предполагаемый супергерой оказался супер-угрозой... он был избит в камере, будто сейчас 1956.
Y como el joven Lonnie Wilson, nuestro hermano, tuvo la desgracia de conocer a este supuesto superhéroe convertido en un superpeligro, lo golpearon mientras estaba detenido
Да, тебе повезло что она не потеряла руку.
Tuviste suerte de que no perdiera el brazo.
Нам повезло - сегодня у нас четверо замечательных гостей.
Somos muy afortunados de tener a cuatro invitados muy especiales.
Каждый новый человек, которого я встречаю, напоминает, как мне повезло быть живой и каким прекрасным может быть этот мир.
Cada persona nueva que conozco me recuerda la suerte que tengo de estar viva. Y lo hermoso que puede ser este mundo.
Ну, что же, тебе повезло.
Pues estás de suerte.
- Вам повезло, что остались в живых.
- Tiene suerte de estar viva.
Повезло тебе, О. Джей.
Bien por ti, O.J.
Повезло.
Bien por ti.
Повезло ему с фотогеничностью.
Gracias a Dios que es tan fotogénico.
Мне повезло работать в журнале, где мне позволено высказывать собственную позицию, Ваша Честь. Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете.
Tengo suerte de escribir para una revista que me permite tomar una posición, Su Señoría.
Нам еще повезло, что у нас сколько людей.
Tenemos suerte de contar con estos hombres.
Что ж, твоему другу не повезло.
Bueno, tu amigo no tiene suerte.
Чтоб нам так охуенно повезло.
Ojalá tuviéramos tanta suerte.
Семье не повезло.
- Mala suerte para su familia.
Тебе несказанно повезло, дитя.
Fuiste muy bendecida, hija.
Мне повезло.
He tenido suerte.
Вот почему это тебе повезло У дяди Харви есть связи.
Es por eso que tienes suerte de que el tío Harvey tenga contactos.
Не повезло.
No tuvimos el placer.
Тебе не повезло, потому что Джейк согласен со мной.
Qué pena por ti, porque Jake está de acuerdo conmigo.
- Как им повезло.
- ¡ Tendrán suerte!
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
повезет 48
повезёт 31
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
повезет 48
повезёт 31