Поймают tradutor Espanhol
1,503 parallel translation
Да, даже если нас поймают, Мисс Уоллас не исключит своего сына.
Sí, y aunque nos pesquen, la Sra. Wallace no expulsará a su hijo.
В конце концов, тебя либо поймают, либо убьют, а я не хочу видеть, как это случится.
Y al final, te atraparán o te matarán, y no quiero estar ahí cuando eso ocurra.
А если нас поймают? Не поймают.
Que pasa si nos cachan?
Если тебя поймают....
Si te descubren...
- Пускай поймают.
- Entonces me descubren.
Если поймают, смени униформу и школу!
- Nuevo uniforme, nueva escuela.
Нас поймают, и мы закончим дни, отбывая срок за твои выходки.
Quedaremos encerrados, y quizás acabes por perder tu puesto en el equipo.
А когда плохих парней поймают, мы больше не увидим небо.
Cuando los malos son atrapados - no les dejan ver el cielo - ¿ Yo soy de los malos?
Тебе нужен твой экспоненциальный рост, а парней поймают. Как дважды два.
Si quieres tu crecimiento exponencial los chicos serán capturados.
Они думают, что поймают его
Creen que pueden atraparle.
Он вернется в тюрьму, если его поймают.
Si lo agarran va de nuevo a prisión.
А если поймают тебя?
¿ Y si te agarran?
Ким, ты не будешь в безопасности, пока его не поймают.
Kim, no vas a estar a salvo hasta que lo encierren.
По-моему, так и не поймают.
Nunca lo hacen, ¿ cierto?
Потом нас поймают, и, я полагаю, убьют.
Después somos capturados y, supongo que, asesinados.
Если поймают - нам влетит.
Si nos agarran estaremos en problemas.
Знаю, что в отказе, но... это даёт мне силы жить дальше, пока его не поймают.
Ya lo sé, es una negación, pero bueno, me ayuda a seguir viviendo hasta que encontremos a este tipo, ¿ no?
Скорее всего он живёт за городом, знает, что в городе его поймают.
Estoy seguro de que ese tío vive en la provincia, él sabe que en la Capital lo van a agarrar.
Они поймают его, и мы больше никогда не сможем попасть на другой корабль,.. а Пятой Колонне останется только самораспуститься.
Oye... ¿ quieres verla?
Уходи. Если они тебя тут поймают, я ничего не смогу сделать.
Lisa.
Идея была в том, что даже если замысел с дирижаблем провалится и нас поймают, в любом случае - все любят надувные шары... дети, полиция, все.
La idea era que, incluso si el zepelín fracasaba y nos sorprendían, los globos les gustan a cualquiera : a los niños, a la policía. A todos.
Будучи человеком, когда дельфин смотрит на меня и его глаза следуют за мной пока не поймают мой взгляд, я четко понимаю, что это человеческая реакция, что я общаюсь с разумным существом.
Como ser humano, cuando veo que un delfín me mira y sus ojos me siguen y nos miramos fijamente uno al otro, veo una respuesta humana que hace que sea innegable el hecho de que hago contacto con un ser inteligente.
Если тебя поймают, ты можешь привести копов к нам.
Te atraparán, y pondrás a la policía tras nuestra pista.
Те другие ребята поймают их. Так, что еще?
Que los cojan esos dos. ¿ Qué más?
Нет, если что-то пойдёт не так, и нас поймают, мне всё равно, а у тебя тут целая жизнь.
Si algo va mal o nos atrapan, no importa para mí, pero tú tienes toda una vida aquí.
А теперь, когда нет детектива Арбаха, который за ним прибирал, его поймают.
Y ahora que no está el detective Auerbach limpiando su rastro, será atrapado.
Когда поймают этого парня.
Que cojan a ese tipo.
Самый плохой расклад : Они поймают тебя и убьют.
Si llegan a darse cuenta, te asesinarán.
Надеюсь, они его поймают.
Espero que atrapen a ese alguien.
Он не будет таким глупым. Его поймают за несколько минут. Игра окончена.
Si es tan tonto de hacer eso, lo cogeremos de inmediato. "Game Over"
Если тебя поймают, это и вправду превратится в операцию "огненное кольцо".
Será realmente una catástrofe si te descubren ahí arriba.
Я все думал об этом, и знаешь, будет хуже, если нас поймают.
Sí, he estado pensando sobre ello, ya sabes, y es peor si nos pillan.
Если нас поймают на лжи, ситуация станет еще хуже.
Si descubren que mentimos, el lío será aún mayor de lo que ya es, ¿ de acuerdo?
- Тебя поймают.
- Te van a atrapar.
Если тебя поймают, то уволят, а если уволят, то..
Si te atrapan, te van a despedir.
Тогда какая разница, если тебя поймают?
Entonces, a quién le importa si te capturan?
- Нельзя, если тебя поймают, она сможет отследить где ты живешь и...
No puedes. Si te descubre, - puede rastrearte a dónde vives y...
Если ты останешься, рано или поздно тебя поймают и они заплатят ужасную цену за то что ты сделал.
Si te quedas, tarde o temprano serás atrapado, y ellos pagarán un terrible precio por lo que has hecho.
И говори потише. Что если нас поймают?
Y baja la voz. ¿ Qué haremos si nos encuentran?
Отставших поймают и убьют.
Serán cazados y eliminados.
До того как эти люди поймают нас.
Antes de que sus hombres nos atrapen.
Рано или поздно они поймают нас.
Tarde o temprano nos atraparán.
Джудоны тебя не поймают.
Los Judoon no te atraparán.
Ты умышленно сделал нечто противозаконное и думал, что тебя не поймают, да?
Estaba haciendo algo incorrecto y fue capturado, no es así?
Я собираюсь пить до тех пор, пока они не поймают акулу Jaws.
Seguiré bebiendo hasta que cacen a Tiburón el tiburón
Есть, и такой, что на этот раз меня не поймают.
Lo tengo, y uno que hará que no me pillen esta vez.
* * Нас поймают, точно знаю * * Он хочет, чтобы я сознался.
Debe querer lavarse las manos con lo del cisne.
Не говоря уже о дополнительном удовольствии, зная, что мой отец пострадает, если меня когда-нибудь поймают.
No tomen sustancias para alterar la mente sin mí. Está bien
Если они поймают меня с другим уголовником, то могут опять посадить в тюрьму. Правда?
Si me pillan hablando con otro ex-convicto, me enviarían de nuevo a la cárcel.
А если меня поймают?
- ¿ Y si me atrapan?
Ты здесь на случай, если нас поймают.
Te trajimos aquí en caso de que nos atrapen.
поймай меня 78
поймал 408
поймать 41
поймали 112
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36
поймал 408
поймать 41
поймали 112
поймай 25
поймала 112
поймал тебя 18
поймай его 43
поймаем 19
поймаю 36