English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Поймать его

Поймать его tradutor Espanhol

1,078 parallel translation
Я обещаю, мы сделаем все, чтобы поймать его.
Le prometo que haré lo que pueda para coger a ese hombre.
" еперь послушай, € только что видел пилота... вон там. ћне надо поймать его, хорошо?
Escucha, acabo de ver al piloto, ¿ si? Tengo que ir a buscarlo, ¿ si?
Мне следовало поймать его и зажарить, когда была возможность.
Debería haber acabado con él cuando tuve ocasión.
Хотел поймать его с поличным.
Le estaba tendiendo una trampa.
- Поймать его!
- ¡ Perseguirlo!
Но до сих пор нам так и не удалось поймать его с поличным.
Hasta ahora, no le hemos pillado con las manos en la masa.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Ahora quieren que los ayudemos a cazarlo.
- Нужно пойти и поймать его.
Ya nos hemos encargado de eso.
Если нам нужен толстяк, почему бы не поймать его под мостом?
Si buscamos a un hombre gordo, ¿ Por qué no ir a por uno al puente?
- Мы можем поймать его, кто бы это ни был.
- Vamos a atrapar a quien sea. - No.
Поймать его снова в подпространстве мы не можем.
- No sabemos nada más.
Как вы хотите поймать его?
¿ Cómo piensa capturarlo?
- Ты собираешься поймать его?
- ¿ Seguro que lo vas a atrapar?
Ему сошло с рук убийство. Наш единственный шанс поймать его, это когда он снова попытается убить.
Nuestra única oportunidad es cogerle cuando vuelva a matar.
Чрезвычайно сложные попытки поймать его Хейнес, взял 8 летнего мальчика с ним в качестве заложника.
No es fácil capturarle porque Haynes tiene como rehén a un niño de 8 años.
Вы же пытались поймать его в ловушку.
Estuvo siempre intentando acusarlo.
И я не могу поймать его на моём радио.
No lo capto con mi radio. Es una pena.
Мы должны поймать его, иначе все пропало.
Debemos agarrarlo o todo estará perdido.
И поскольку мы ловим его вместе с американцами,... то поймать его самим - это дело чести.
Y ya que hemos estado cooperando con los Americanos para atraparlo queremos regresarlo a donde pertenece.
Нам лучше поймать его поскорее, мы же в Пустошах.
La alcanzaremos enseguida.
Постарайся поймать его лбом, дорогая.
Esta vez cógelo con la frente, mi amor.
Поймать его руками?
Wooow, interceptarlo a mano?
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
Es un anuncio de televisión... con un duende irlandés de dibujos animados... y todos estos niños lo están persiguiendo,
Может, я еще смогу поймать его.
Puedo pillarlo.
Именно поэтому на этот раз я должен его поймать.
Por eso mismo, esta vez tengo que atraparlo.
Сделай его! Лед, не могу поймать волну.
No tengo el blanco Fijado.
Мне нужно было поймать его... он мой внук. В моем возрасте!
¡ A mi edad!
Если с его помощью нам удастся поймать Виктора Росто, то это отлично.
Un irresponsable. Si nos ayuda a encontrar a Rosta, magnífico.
И если он убежит, его будет легко поймать.
Y si se escapa, será fácil atraparlo.
А потом, на улице, поймал такси, которое пытались поймать мы. Но он его нам уступил, и Ник настоял, чтобы он ехал с нами, чтобы никто не обижался.
Fuera, cogió el taxi que intentábamos parar, pero insistió en cedérnoslo y Nick insistió en que viniera.
Его трудно поймать.
No sé, es difícil.
Если подберемся достаточно близко, сможешь его поймать?
Si nos acercamos, ¿ puedes seguirlo?
Мне нужно его поймать.
Necesito detenerlo.
Я помогу вам его поймать.
Te ayudaré a atraparlo, Clarice.
Вы близки к тому, чтобы его поймать.
- Muy astuta.
Я "близка к тому, чтобы его поймать". Что это значит?
¿ Cómo que casi tengo la manera en que vamos a atraparlo?
Мы очистим все близлежащие районы, чтобы поймать Ли Мон Хака и его пособников.
Saquearemos todos los distritos cercanos. para atrapar a Lee y sus cómplices.
Значит, его легко поймать.
Así será más fácil cogerlo.
Не сможете его поймать - деньги останутся у меня!
¡ Si no podéis atraparlo, el dinero será para mí!
Если мне не удастся его поймать, нам с сыном не вернуться в Фушан.
Si no le cojo, mi hijo y yo no podremos regresar a Fushan.
Когда поток энергии был направлен назад, его могло поймать внутри.
El flujo de plasma redirigido pudo haberlo atrapado ahí dentro.
Иногда его можно поймать.
A veces puede ser capturado.
Транспортаторная, вы должны его "поймать" на этот раз. Да, сэр.
Transportador, ya pueden establecer un enlace.
- Его никогда не поймать.
Él no estaba. - Nunca viene.
Но вы не можете ни поймать, ни наказать его, ни защитить людей.
¡ No puede atraparlo! ¡ No puede atraparlo ni proteger a nadie!
Мать долго вела его по потайным коридорам, и они несколько часов проводили вместе.
Y su madre le llevaría por los pasajes secretos. Pasarían algunas horas juntos.
Ты должен поймать момент и запечатлеть его в вечности.
Dibujas el momento fugaz. Muéstrame lo eterno.
- Ты могла бы его поймать, если спрыгнула бы с окна.
- Puedes alcanzarle por la ventana.
Я упустил мяч, когда должен был его поймать.
No atrapé una bola que debí haber atrapado.
А вчера я не смог его поймать.
Y ayer no pude agarrarlo.
Эх, поймать бы его...
Pero si lo coje en el...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]