Покупки tradutor Espanhol
1,067 parallel translation
Я отвез ей покупки, мы поболтали немного, вот и все.
- ¡ Otra bola! - Llevé su envío, caminamos un poco.
Гилберт, сынок, надо отвезти покупки.
Gilbert, tengo una entrega para ti, hijo.
Делайте покупки в моем магазине...
Compre en Kwik-E-Mart y ahorre
Вся человеческая культура это только одна большая сфера... покупки, продажи и маркетинговых исследований.
Toda la cultura está unificada en... la compra, venta, análisis de mercados.
Лягушатник делает покупки к рождеству.
La ranita ha hecho sus compras de Navidad.
Малки делал покупки для нас у Китайца.
Malky estaba haciendo una compra para nosotros al chino.
Я сказала папе, что помогу сделать покупки для воскресного ужина.
Tengo que hacer la compra para la cena del domingo.
Вы можете сделать покупки в Зокало, добравшись туда по отмеченным транспортным трубам.
Para su comodidad, hay acceso al Zócalo por las indicadas vías de transporte.
Если вы хотите сделать покупки, Зокало...
Para su comodidad el shopping se encuentra ubicado en el Zócalo...
И это то, что удерживает меня от покупки такой одежды.
Y eso es lo que será necesario para que yo me ponga esa ropa.
Ну, Элейн, когда ты делаешь покупки на Мэдисон Авеню не хочется экономить, шик.
Cuando compras en Madison Ave., debes vestirte así y no mal.
"Монстромарт" где покупки - суровое испытание
MONSTROMART Donde comprar es una pesadilla
Он любит покупки, Шер, и умеет одеваться.
El no quiso, Cher, y sabe como vestirse.
Хорошо. Давайте идти делать покупки.
De acuerdo, vamos a conseguir todo lo que necesitamos.
Я могу сделать покупки.
Yo puedo hacer la compra.
При желании вы можете дождаться совершения покупки.
Si lo desean, pueden esperar hasta después de la compra.
Извините за ваши покупки подарков. А, это ничего.
Lamento lo de las compras.
Я делала кое-какие покупки.
Fui a hacer unas compras.
Да начнутся покупки!
Que dé comienzo la compra.
Потому что вы почти не дали мне время сделать покупки.
Porque me diste muy poco tiempo para ir de compras.
Вы не оставили мне время на покупки.
¡ No me diste tiempo para mis compras!
Есть гораздо боле легкие пути покупки ядерного оружия.
Hay formas más fáciles de comprar armas nucleares.
Не выходя из дома, можно будет сделать покупки или поиграть.
¡ Puedes ir de compras en casa o jugar Mortal Kombat con un amigo en Vietnam!
Не выходя из дома, можно будет сделать покупки или поиграть.
Puedes ir de compras en casa o jugar Mortal Kombat con un amigo en Vietnam.
Ты не сможешь делать покупки.
No es un permiso para comprar.
А как насчет покупки в кредит?
¿ Cómo va a financiarlo?
- Покупки в последнюю минуту, да? - Да.
Esperó hasta el último momento.
Как женщины любят покупки!
¡ Cómo compran las mujeres!
Это правда, женщины любят покупки.
Es verdad. Les gusta.
Как им нравится делать покупки.
Cómo les gusta comprar.
Вы пользовались своим кредитным чипом для покупки пищи и вещей и перемещались все время по прямой.
Has estado usando tu cupón de crédito para compras comida y cosas... y sigues un rumbo fijo.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
Compramos en casa, paseamos por la "Web" pero, a la vez, nos sentimos más vacíos más solos y más aislados que en cualquier otro momento histórico.
Мы здесь не для покупки произведений искусств. Отведи нас к американскому посольству.
No hemos venido a comprar cuadros.
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
¡ Compre por correo, pida por teléfono!
Так делают покупки решая, что купить, и покупать ли вообще.
Eso hacen los compradores. Deciden qué van a comprar, y que no.
Делает покупки в своем маленьком костюмчике от Calvin Klein.
Presumiendo con su carrito y con su trajecito de Calvin Klein.
У меня нет времени на покупки.
No puedo comprar más.
- Всяких там звонков и покупки дорогих вещей.
- Llamarte. Comprarte cosas. David.
Там можно делать покупки целую вечность!
¡ Compra allí para siempre!
Говоря о деталях... здесь все детали покупки.
Y, a propósito, esto explica los detalles de la oferta de compra.
Хочу закончить покупки к Рождеству. И немного расслабиться.
Voy a acabar mis compras de Navidad, tomarme un descanso mental.
- Делал покупки.
Compraba ropa interior.
А вот и покупки. Замечательно.
¿ Cómo te metes en esas cosas?
Вообще-то нам не нужны сегодня какие-то покупки.
- Hola. ¿ Qué haces aquí?
В последний раз я надела новые туфли сразу же после их покупки.
Es la última vez que me llevo los zapatos puestos de la tienda.
Бесполезные покупки.
Extravagancias innecesarias.
А не может так случиться, что все твои беспорядочные покупки антиквариата ничто иное как сублимация твоих несбывшихся сексуальных желаний?
¿ Se te ocurrió que este reciente frenesí de compras de antigüedades no es más que una forma de sublimar tus deseos sexuales frustrados?
Абсурд! Эти покупки не имеют никакого отношения к сексу.
Estas compras no tienen nada que ver con sexo.
Увидимся весной для покупки плавок.
Nos vemos en primavera para los trajes de baño.
У тебя будет время угробить мою машину после покупки.
Podrás destruirlo cuando lo compre.
Как я понимаю, покупки делаете вы.
Olof ya la leyó.
покупать 18
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупаю 43
покупай 48
покупайте 71