Поле боя tradutor Espanhol
532 parallel translation
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Es cierto, los buenos americanos mueren jóvenes en el campo de batalla.
Это поле боя : деревня и крестьяне
Representa la Granja, los campesinos, este pueblo.
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
¿ Se imagina dos ejércitos sin uniformes,...
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
El rey se ha enfrentado por sí solo a todos los peligros. Mataron a su caballo, y aún así sigue luchando a pie... en busca de Richmond, desafiando a la muerte.
А воевать можно только на поле боя.
Tiene que luchar, y no puede hacerlo si no está en el campo de batalla.
В Итинотани на поле боя... / i
Derrotados en la batalla que se libró en Ichi-no-tani.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Pero aquí es donde chocamos con la maraña de leyes todavía vigente, como si Argel fuera un lugar de veraneo y no un campo de batalla.
Дезертир, покинувший поле боя, должен быть застрелен.
¡ El desertor ante el enemigo debe ser fusilado!
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
¡ Ha matado y mutilado a mujeres por usar la ciudad como campo de batalla!
Это не поле боя.
No es un campo de batalla.
Люди, идущие на войну без веры, гибнут бессмысленно на поле боя.
Esa gente que no cree en nada y parte para la guerra... sólo consigue morir en el campo de batalla sin sentido alguno.
Потому что сегодня еще много будет сражений... на этом поле боя.
¿ Cuán a menudo tendrá que ocuparse de esas pipas?
Отец, я отправлюсь с тобой на поле боя.
Llévame a la batalla, padre. Me necesitarás.
И остатки... армии Ричарда столкнулись с ордами Кромвеля в последнем отчаянном бою, и на этом поле боя судьба Эдана была решена.
Y así aconteció que lo que quedaba del ejército de Richard se enfrentó a las negras hordas de Cromwell en una desesperada batalla final. Aquí, en los acantilados de Elizrah se decidió el destino de Ehdan.
Я всегда мечтал умереть на поле боя. Так почему же я должен был лгать?
Siempre había soñado con morir en el campo de batalla.
Будапешт превратился в поле боя. Повстанцы контролируют улицы с помощью пулеметов и пушек.
Budapest se ha convertido en un campo de batalla, patriotas controlan las calles con ametralladoras y cañones.
Джентльмены, эта школа во многом похожа на поле боя.
Señores, esta es una escuela de combate.
Если я умру на поле боя
" Si muero peleando en esta guerra
Я хотел спасти твоего брата, которого страх превратил в воняющую статую. Поэтому я вернулся на опустевшее поле боя.
Quise salvar a tu hermano que parecía una estatua líquida, y volví al campo desierto.
Что случилось на поле боя, то случилось.
Lo que pasa en el frente, se queda en el frente.
На поле боя всё может быть.
No puedes esperar otra cosa en el frente.
У них есть экскурсовод. Он берёт тебя и показывает поле боя, дарит тебе частичку истории.
Un guía muestra el campo de batalla y cuenta la historia.
Мне было предначертано умереть на поле боя, с честью!
¡ Se suponia que tenia que morir en el campo con honor!
Думаешь, косоглазые враги не будут атаковать, если на поле боя скользко?
Creen que a Charlie le importe si esta resbalozo?
Благодарю тебя, что прибыл на поле боя.
- Gracias por asistir a la batalla.
Вы не хотите хотя бы вывести ваших людей на поле боя и договориться с Длинноногим перед тем, как поджать хвост
¿ No deseas al menos ir al frente de tus hombres y obtener algo de Longshanks
И я отнял это у него, когда предал его. Я прочел это у него на лице на поле боя.
Se lo quité cuando le traicioné y le vi la cara en la batalla.
что этот город превратится в поле боя.
Nunca pensé seriamente que esta ciudad se convertiría en un campo de batalla.
На поле боя запах мяса... гниение... крики раненых.
En el campo hay hedor de la carne que se pudre, el grito de tormento de los hombres.
Это было поле боя, арена сражений.
Era-era un campo de batalla.
И который вы можете обрести в горах, пустынях, на поле боя...
La que sólo se halla en montañas, desiertos y campos de batalla...
Четверть миллиона мужчин и женщин погибли на поле боя... при... Камлане.
250.000 hombres y mujeres muertos en el campo de batalla en Camlan.
Флот Доминиона покидает поле боя.
La flota del dominio abandona la pelea.
- Здесь нет невинных. Это - война, а это... -... это просто поле боя.
No hay inocentes, estamos en guerra y este simplemente es un campo de batalla.
Это уже не наш район. Это поле боя. Мы теперь на поле боя.
Nuestro barrio es un campo de batalla.
Иногда я чувствую себя последним солдатом на поле боя.
Me siento como el último soldado de las Fuerzas Terrestres.
Они оснащены аварийным запасом воздуха на случай, если окажутся брошенными на поле боя.
Llevan un suministro de aire de emergencia por si son dejadas atrás durante una batalla.
Трехзвездочный генерал был разжалован, на поле боя, до двухповязочного.
El general de tres estrellas fue degradado, en el campo de batalla, a dvuhpovyazochnogo.
- Потому что наш офис похож на поле боя.
La oficina es territorio enemigo.
Прямо на поле боя? Совместить инопланетную технологию с нашей?
¿ Combinar tecnología alienígena con la nuestra?
На поле боя врачи решают кому жить, а кому умирать. Это называется "сортировка".
Los médicos de guerra deciden quién vive y quién muere, es el triage.
И я здесь... Операционная - это поле боя.
Llego aquí, el quirófano es zona de guerra.
Она прославилась тем, что лечила раненых солдат на поле боя.
Gracias. ¿ Por qué trajo estas cosas a bordo?
Помимо тысяч подневольных крестьян, военных и солдат, на поле боя всё прибывали местные охотники и любители приключений.
Millares de campesinos, espadachines y soldados. Y todos los cazadores y aventureros de la región.
Несколько дней назад мы наткнулись на поле боя.
Hace unos días cruzamos un campo de batalla.
Его портреты людей на поле боя и их тягот... Ну, смотрите сами.
El estudia al guerrero y además, las dificultades que tuvieron que afrontar usted lo verá por sí mismo.
На Чулаке, когда великий воин покидает поле боя, мы поем погребальную песню.
En Chulak, cuando un guerrero se retira se acostumbra entonar una canción de lamento.
Я должен был умереть на этом поле боя.
Debí morir en el campo de batalla.
Объектом битвы за Иерусалим был полицейский участок в Латруне, стратегический оплот, откуда просматривалосы библейское поле боя - долина Аялон.
El foco de la batalla por Jerusalén era la comisaría de Latrún, una fortaleza estratégica con vista al campo de batalla bíblico del Valle de Ayalón.
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
Uno de los jóvenes de hierro que han hecho invencible a Alemania.
- Да. А наша команда осталась на орбите, в стазис-капсулах, потерянных во время боя. - Они защищены от энергонных полей, но...
Si, y nuestra tripulación está orbitando el planeta en esas cápsulas de extasis que perdimos en la batalla... están protegidas de la radiación del energon pero... eso significa que Megatron nos supera en número