Порт tradutor Espanhol
969 parallel translation
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Llévales fotos de los hermanos y Xiaoping Li a toda autoridad portuaria en la costa oriental.
Я отправил за ним в порт карету.
He enviado un carruaje al muelle para encontrarse con su corveta. "
И они всегда находят нужный порт.
Y siempre llegan a buen puerto.
Мэделин представила нас друг другу на пристани в Порт-о-Пренс.
Madeleine me lo presentó en Puerto Príncipe.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeleine y yo planeamos casarnos en cuanto ella llegara... pero el señor Beaumont nos convenció para venir aquí. Prometió sacarme del banco y enviarme a Nueva York como agente suyo.
Еще не поздно. Мы можем уехать в Порт-о-Пренс.
Podemos estar en Puerto Príncipe en media hora.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
- Apenas te vea, te hará entrar.
Знаешь, где я планирую порт приписки?
¿ Sabes donde estará la terminal?
"Добывающая компания Порт Вилсон, 1 сентября"
"Mina de Port Wilson, 1 de septiembre."
Джонни, загляни еще в Порт Вилсон. К начальнику рудника.
Pásate a ver al director de la mina de Port Wilson.
- Не забудь залететь в Порт Вилсон.
¡ No te olvides de Port Wilson!
Порт Вилсон.
Port Wilson.
Я согласен на работу в Порт Вилсон.
Cuenta conmigo para el trabajo de Port Wilson.
Нет, я его не видел после Порт Вилсон.
No le he vuelto a ver desde Port Wilson.
У входа в порт есть мель.
El más grande está a babor.
Женщины. Гонолулу, Порт Саид, Кейптаун.
Las mujeres en Honolulu, Port Said, Ciudad del Cabo.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу. Первым делом.
La próxima vez que lleguemos a puerto, vaya al dentista primero.
- Россия, порт Мурманск.
- A Rusia, al puerto de Murmansk.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
Llegaré al puerto, me bajaré del barco... me pondré un remo al hombro y empezaré a caminar tierra adentro.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
Y cuando una paloma blanca se pierde en el mar y llega a bordo, los marinos ya saben que están cerca de puerto.
- А я xотел сегодня показать тебе порт.
Bueno, precisamente hoy, que quería enseñarte el puerto...
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
De Hamburgo a Port Victoria y vuelta. Etc., etc., etc., etc., Y ni una sola queja, no...
Я смогу показать тебе порт. Что скажешь?
Podríamos aprovechar para enseñarte el puerto, ¿ qué opinas?
Тринидад. Испанский порт.
Trinidad, Puerto España.
Если мы выберемся... у нас будет только несколько сотен галлонов топлива и немного франков. Хватит только до Порт-а-Принса, может быть.
Saldremos con 200 galones de gasolina y los francos necesarios para llegar a Puerto Príncipe.
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Puerto Erraig está detrás de esos árboles.
Порт Эррэйг, 5 : 15.
Puerto Erraig, 17 : 15.
Завтра отправлюсь в порт и улажу свои дела.
Mañana iré al puerto a cuidar de mis negocios.
Вы знаете, один из потерянных кораблей, возвратился в порт.
Sabe que uno de los barcos ha vuelto al puerto.
Тихо. Он пил порт?
Chssss. ¿ Bebió oporto?
Отчего он пил порт.
Por qué tomó oporto.
Но как только мы прибыли в порт, моего отца посадили в тюрьму.
Pero nada más llegar a puerto, metieron a mi padre en la cárcel.
кино в районе Порт-Сен-Мартен.
Un cine en la Porte de Saint Martin.
В порт.
A la ribera.
- Нормандия, небольшой порт на берегу Ла-Манша. Дом, где начинается этот рассказ, нельзя вполне назвать жилым, если вы понимаете, к чему я клоню.
La historia comienza en una pequeña ciudad en el canal de la Mancha, en un barrio que no era precisamente residencial, no sé si me estoy explicando bien...
"Приходите скорее. Судно вернулось в порт. Рыба отыскалась".
"Venga pronto, es el navío en el puerto, el cargamento ha sido recuperado."
Но почему он не сопроводит меня в порт? .
¿ Por qué no me deja vía libre hasta el puerto?
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
Incluso, pueden rechazar una oferta porque prefieren un trabajo en otro tipo de buque o en uno dirigido al puerto que desee, sin perder su lugar preferente en la lista.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Ese día fui al puerto. Un barco había llegado.
Направо от Порт-де-Терн. Только смотри, чтобы не было хвоста.
¡ Y que nadie te siga!
Терри, тебе нужно бросать этот порт.
Terry, en el puerto ya no estás seguro.
Я еду на метро до 125-ой, потом на автобусе до вокзала, потом Нью-Йорк, Нью-Хейвен и Хартфорт до Порт Честера.
Tendría que tomarme el subte hasta la 125 y después el autobús a la estación para tomar el tren de Nueva York a Port Chester.
А потом из Порт Честера двадцать минут на автобусе.
Después tengo un viaje de 20 minutos en ómnibus desde Port Chester.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
En Port Chester enseguida te harás amiga de alguien.
Я пойду в порт и буду кричать, чтобы слышали все
Voy a bajar al puerto y lo voy a gritar para que todos lo oigan.
Накануне мы покинули порт Шимоды и шли на Изу.
Abandonamos puerto el día anterior desde Shimoda hacia Izu.
- Порт Шамперет.
- Porte Champerette.
ДОБЫВАЮЩАЯ КОМПАНИЯ ПОРТ ВИЛСОН. Его еще не видно?
¿ Se le ve?
Я xочу сказать, завершить нашу экскурсию. Перед вами... порт парусныx судов.
Lo que ven ahora es el puerto de los buques de vela
Порт Эррэйг - это далеко?
- Sí. - ¿ Está lejos Puerto Erraig?
... Порт Честер.
Pero tendría que mudarme a Port Chester.
портфель 40
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55