Поступим так tradutor Espanhol
352 parallel translation
Давайте поступим так. Я возьму маленькую свинку, и мы в расчёте.
Haremos una cosa, me quedo el lechón como pago.
- Поступим так...
- Por haber venido a mí primero...
"Поступим так же, как они".
Que hiciéramos nosotros lo mismo Que ellos?
"Поступим так же, как они"
Que hiciéramos nosotros lo mismo Que ellos?
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
Hay que levantar la mano, y os daré la caracola.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
Usarán la computadora, y nosotros también.
Давай поступим так.
Hagamos eso.
Мы поступим так же.
Ha demostrado respeto por nuestras tradiciones.
Ладно, поступим так : я приготовлю тебе крепкий кофе, и они не заметят, что ты пьяна.
Te daremos un poco de café. Nunca sabrán que estás borracha.
Поступим так.
Esto es lo que haremos.
Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
Si hacemos lo que sugiere, la gente va a salir lastimada.
Давай поступим так.
Vamos a hacer esto :
Ладно, поступим так.
Bueno, esto es lo que vas a hacer.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
- No discutas conmigo es la única forma en que haremos esto.
Поступим так - мы будем подзывать вас, а вы будете подходить по одному.
Así es como procederemos - Os iremos llamando para que vengáis aquí.
Поступим так :
Te diré que haré.
Так, поступим так, ты с ней говоришь.
De acuerdo, la cosa va así. Simplemente sigue hablando con ella.
Так. Поступим так :
Bueno, esto es lo que voy a hacer.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Entonces también llevaremos todo esto allí y lo entablaremos... para que no tengas que volver a verlo ni pensar en ello.
И мы так и поступим.
Y lo arriesgaremos.
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
¿ Acepta a este hombre como ligue?
При этом мы поступим именно так.
Por tanto, es lo que haremos.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
Te haremos lo que les hiciste a los animales. "
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
Pero nosotros mantendremos los pies en el suelo.
- Именно так мы и поступим.
- Y eso es lo que haremos.
- Может так и поступим?
- ¿ Quieres hacerlo así?
И так же мы поступим с остальными.
Y así vamos a tratarlos a todos ellos.
Желаю удачи. Так как поступим?
- ¿ Entonces qué?
Так мы и поступим!
- ¿ Lo hacemos? - Hagámoslo.
Нет-нет. Мы так не поступим.
No lo vamos a hacer así, esta vez.
- Так мы и поступим.
- Pues lo haremos.
Так как мы поступим?
Entonces, ¿ qué vas a hacer?
Мы так и поступим, когда я вернусь назад
Tendremos que hacerlo cuando vuelva.
Так, поступим следующим образом :
Ahora, esto es lo que vamos a hacer :
Вот так мы и поступим.
Y eso es exactamente lo que vamos a hacer.
Так и поступим.
Así que eso es lo que haremos.
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы.
Eso es lo que esperan, así tendrían tiempo para reconstruir sus fuerzas.
Так мы и поступим.
Vale, esto es lo que haremos.
Да, так и поступим.
Haremos eso.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
Lo haremos si identifica a la chica y nos da una lista de sus clientes de videos privados.
Так, Рик, как мы поступим?
Así que, Rick, ¿ cuál es el plan?
Так как же мы поступим?
¿ No hay ninguna información que podamos ofrecer a nuestros espectadores?
- Хорошо, давайте так и поступим.
- Eso es lo que quiero.
- Давай так и поступим. - Серьезно?
- Hagámoslo.
Так и поступим.
Hagámoslo.
Ну, так-что, так и поступим?
¿ Te parece un plan?
Если он этого хочет, значит, мы именно так и поступим.
Si eso es lo que quiere, eso es exactamente lo que vamos a hacer.
Так и поступим. Да. Это наш единственный шанс.
Es nuestra única posibilidad.
Так, как мы поступим с дамой?
¿ Qué pasará con la señorita?
Так и поступим. - Оу!
Hagámoslo.
Так и поступим.
Yo lo haré.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55