English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Почему ты спрашиваешь

Почему ты спрашиваешь tradutor Espanhol

890 parallel translation
А почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь меня, дорогая?
Pero, ¿ por qué a mí, querida? ¿ Por qué me preguntas a mí?
Врезать ему? - Почему ты спрашиваешь её?
¿ Por qué se lo pregunta?
Драгонхед? В полутора милях от берега. Почему ты спрашиваешь?
Está a una milla y media de la costa. ¿ Por qué?
Играет на фисгармонии в портовом приходе. А почему ты спрашиваешь?
Toca el órgano en la parroquia...
- Почему ты спрашиваешь? Ты знаешь, когда я вернусь, с точностью до секунды.
- ¿ Por qué me lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué lo preguntas?
- Почему ты спрашиваешь?
- ¿ Por qué lo dices?
- Почему ты спрашиваешь?
- ¿ Por qué me preguntas eso?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me lo preguntas?
- Почему ты спрашиваешь?
- Por que preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué preguntas?
А почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me preguntarías semejante cosa?
Почему ты спрашиваешь?
¿ A qué viene esa pregunta?
Без понятия. А почему ты спрашиваешь?
Ni idea. ¿ Por qué?
- Почему ты спрашиваешь?
- ¿ Y me lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué tantas preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué sigues?
Но почему ты спрашиваешь?
Pero ¿ por qué me lo preguntas?
А почему ты спрашиваешь?
Por qué lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Qué? ¿ Para qué preguntas?
- Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me preguntas éso?
Почему ты спрашиваешь меня?
Bien, por qué me preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Qué quieres decir?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me preguntas eso?
Нормальная, вроде. А почему ты спрашиваешь?
- Sí. ¿ Por qué preguntas?
- Почему ты спрашиваешь?
- ¿ Por qué lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь, что он тебе сказал?
¿ Por qué? ¿ Qué te dijo?
Не знаю. Почему ты спрашиваешь?
No sé. ¿ Por qué lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь это сейчас?
¿ Por qué me preguntas eso?
Почему ты спрашиваешь?
- ¿ Porqué me preguntas eso?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué no paras de hacerme preguntas?
И почему ты у меня спрашиваешь?
¿ Por qué acudes a mí?
- Почему ты меня спрашиваешь?
- ¿ Por qué me preguntas?
- Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué lo preguntas?
Конечно, понравится. Почему ты спрашиваешь?
Claro que sí.
- Почему ты не спрашиваешь меня?
- ¿ Por qué no me lo preguntas a mí?
Почему ты всё время спрашиваешь?
¿ Por qué la preguntas tanto?
- Почему ты спрашиваешь меня об этом?
¿ Por qué hablas conmigo?
Ты всегда меня спрашиваешь, почему Я до сих пор холостяк?
Siempre me preguntas por qué sigo soltero.
А почему ты у меня спрашиваешь?
Pero ¿ por qué me pides eso?
Ты спрашиваешь почему?
¿ Y me Io preguntas?
Тогда почему ты у меня спрашиваешь?
¿ Entonces porqué me lo preguntas?
- Почему ты спрашиваешь? Посмотри на себя, ты почти пластом лежишь.
Bueno, mírate, estás casi en el suelo!
– Я не знаю, почему, но ты меня спрашиваешь, почему, поэтому я пошла посмотреть на машущую кошку, чтобы спросить, почему.
Yo no lo sé personalmente. Pero me preguntas por qué. Así que busqué a un gato que hacía reverencias, y le pregunté.
Почему ты спрашиваешь меня об этом?
- ¿ Por qué me lo preguntas?
Почему ты спрашиваешь?
¿ Por qué me pregunta?
А почему ты не спрашиваешь, как я тебя нашел?
¿ No te preguntas cómo te he localizado?
Почему ты это спрашиваешь?
¿ Por qué preguntas eso?
Почему ты никогда не спрашиваешь, как я себя чувствую?
¿ Por qué nunca me preguntas cómo estoy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]