English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Правда ведь

Правда ведь tradutor Espanhol

2,724 parallel translation
"это так мило" Правда ведь мило?
"qué linda es". ¿ No fue linda?
Это звучит не очень хорошо, правда ведь?
¡ Eso no es buena señal! ¿ verdad?
Она ведь шутит, правда?
¿ Está bromeando, verdad?
Я ведь и правда пел в нескольких.
He cantado en muchos.
Я ведь могу позвонить, правда?
Puedo hacer una llamada, ¿ verdad? Nina hizo una llamada.
Ты ведь не пойдёшь, правда?
No vas a ir ¿ verdad?
Я ведь прав, да? Если у меня и правда столько силы, сколько ты думаешь - ты точно хочешь её испытывать?
Tengo razón, ¿ no es así? Si tengo más poder del que tú crees que tengo,
Люди ведь могут пить из обычных стаканчиков, правда?
La gente puede beber en vasos normales, ¿ verdad?
Ты ведь не веришь, что это правда?
No crees que esto sea verdad, ¿ no?
Должно ведь быть какое-то заклинание, правда?
Tiene que haber algún hechizo, ¿ no?
Ведь это было старое, доброе убийство, правда?
Esto era simplemente, un asesinato a la antigua, ¿ no?
Дело ведь не в деньгах, правда?
Esto no es cuestión de dinero, ¿ cierto?
Ведь правда в корпорациях платят больше?
¿ De verdad ganan más dinero en empresarial, cierto?
Это ведь всё ещё считается, правда?
Pero sigue valiendo, ¿ no?
А это странно, ведь правда?
Eso es bastante raro, ¿ verdad?
Это не совсем правда, ведь так, Скотт?
Eso no es del todo cierto, ¿ verdad Scott?
Правда, не стоит беспокоиться, ведь в конце лета ты вернёшься в Нью-Йорк, и снова будешь счастливым хирургом, да?
En serio, no te preocupes por eso, ya que, quiero decir cuando termine el verano, estarás de vuelta en Nueva York, como una feliz cirujana, ¿ cierto?
Эй, ведь жидокабры не существует, правда?
Hola. El Judeopacabra no puede ser real, ¿ verdad?
Но ведь она не умрет, правда?
No va a morir, ¿ verdad?
Все об этом мечтают, ведь правда?
Después de todo, ese es el sueño, ¿ verdad?
Да, это ведь не слишком безумно, правда?
Sí, tampoco es una locura, ¿ no?
Ведь так легко просто уйти, правда?
¿ Renunciar a ella? Es sencillo irse, ¿ verdad?
Бог ведь принимает подобные просьбы, правда?
Y Dios atiende este tipo de ruegos, ¿ no?
Это не... это ведь не правда?
Eso no es real, ¿ verdad?
Вот ведь настоящая загадка, правда?
Sí, es un misterio, ¿ verdad?
- Мне так не кажется. Все ведь не может просто остаться как раньше, правда?
Las cosas no pueden seguir de cualquier manera, ¿ verdad?
Нет-нет-нет-нет, мы ведь теперь настоящие друзья, правда?
- No, no, no, no, no, no, no, todos somos muy buenos amigos ahora, ¿ verdad?
Сегодня ведь все получиться, правда?
Lo de esta noche sigue en pie, ¿ verdad?
Но ведь не всем быть Грейсонами, правда?
Pero no todos pueden ser un Grayson, ¿ verdad?
Но ты ведь сделаешь это, правда?
Pero tú lo vas a hacer bien, ¿ verdad?
Они ведь не позвонили моей маме, правда?
Llamar a mi madre, ¿ verdad?
Ведь правда, завтра все может закончиться, и если так станет, можем ли мы сказать, что завершили все свои дела?
O sea, en serio, puede terminar todo mañana, y si sucediera, ¿ podríamos decir que arreglamos nuestros asuntos?
Это ведь ты была, правда?
Fuiste tú, ¿ no es verdad?
Ты ведь не думаешь об этом серьезно, правда?
No estas pensando sobre eso, ¿ verdad?
Ты ведь не уйдёшь так рано, правда?
No te vas tan pronto, ¿ o sí?
В смысле, мы ведь даже не знаем, что он умер, правда?
Y de todos modos, no sabemos si está muerto, ¿ verdad?
Правда ведь?
¿ Verdad?
Мы ведь уже встречались, правда?
Nos hemos conocido, no es así?
Вы ведь понимаете, правда?
Lo ves, ¿ no?
Постельных клопов ведь нельзя получить с улицы, правда?
No puedes atrapar chinches en la calle, ¿ verdad?
Ты ведь веришь мне, правда?
¿ Me crees, no?
Это ведь правда, не так ли?
Es la verdad, ¿ no?
Ты ведь не боишься, правда?
No te asusta, ¿ verdad?
Вы поручили мне получить финансирование по программе TARP, но Вы ведь на него не рассчитывали, правда? Мы не смогли бы получить эти деньги ни при каких обстоятельствах.
Esos fondos del plan de ayuda que me hizo seguir, jamás los tendríamos, ¿ no?
Ты ведь не против, правда?
- Te gustaría eso, ¿ no?
Ты ведь мне веришь, правда?
Me crees, ¿ cierto?
Но ты ведь можешь восстановить последние сообщения Шейна, правда?
Pero puedes recuperar el último mensaje de Shane, ¿ verdad?
- Джейн, ты ведь и правда знала.
- Bueno, Jane, tú lo sabías.
Вы ведь уже закончили, правда?
Han acabado, ¿ verdad?
Ты ведь не расскажешь, правда?
¿ No lo dirás, no?
Правда, ведь вы делаете фонтан здесь, чтобы потом перевезти его в другой дом, а возможно на дно глубокого синего моря?
¿ Hay alguna posibilidad de que esto esté siendo construido aquí para llevarlo a... otra casa o quizás a lo más profundo del mar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]