Представление окончено tradutor Espanhol
50 parallel translation
На сегодня представление окончено.
Se acabó el show por hoy.
Представление окончено.
Ya terminó la exhibición.
Расходитесь, представление окончено.
¿ A qué esperan?
Представление окончено.
Otros han de venir también. Vamos, vayan.
Представление окончено.
El espectáculo se ha acabado.
Представление окончено!
¡ La función ha terminado!
Так, представление окончено.
Se acabó el espectáculo.
Так, всем разойтись, представление окончено...
Bueno, chicos, terminó... ¡ vamos!
Ну всё, девчонки, представление окончено.
Bien chicas. El espectáculo.
Представление окончено.
El show terminó.
Представление окончено, г-н Анри. Все кончено.
Se acabó el espectáculo.
- Представление окончено!
- ¡ Ya acabó todo!
- На сегодня представление окончено.
Lo siento amigos, no más actuaciones por hoy.
Представление окончено.
De vuelta al trabajo.
Представление окончено.
Ha tenido su berrinche.
Представление окончено.
Terminó el show
Кайл, представление окончено!
Kyle, el show a terminado!
Представление окончено, люди.
Mira, iros, gente, ¿ vale?
Всё, представление окончено.
El espectáculo ya ha terminado.
Ладно, представление окончено.
Está bien, se acabó el show. ¡ No!
Представление окончено.
El espectáculo ha terminado.
Представление окончено.
Se acabó el espectáculo.
Так, всё, представление окончено.
¡ Muy bien, se acabó, terminó el espectáculo!
Представление окончено.
Vamos, se terminó.
Первое представление окончено.
El primer espectáculo ha terminado.
Представление окончено.
La función terminó.
Ладно, представление окончено.
De acuerdo, se terminó el espectáculo.
Представление окончено.
Se terminó el espectáculo.
представление окончено. Приберитесь и двигайте отсюда.
Ya lo habéis oído, se terminó el espectáculo.
Вы его слышали, представление окончено.
Ya lo habéis oído, se terminó el espectáculo.
Боюсь, наше представление окончено.
Me temo que se nos acabó el tiempo.
Представление окончено! Стой на своем и все будет нормально.
¡ Se acabó la función! Apegate a tu declaración y estarás bien, ¿ de acuerdo?
Представление окончено!
¡ El programa se terminó!
Представление окончено. Расходитесь по домам.
El espectáculo ha acabado.
Представление окончено.
El espectáculo terminó.
Представление окончено.
Se acabó la función.
Представление окончено.
¡ Se acabó la función!
Представление окончено, народ.
Se terminó el espectáculo, gente.
Представление окончено.
Se acabó la exhibición.
Представление окончено! Присядьте.
Todo lo que digo es que ella debería abordar algunos de tus problemas primero.
Тогда представление окончено.
Pues esta escenita se acabó.
Ладно, народ, представление окончено.
Bien, gente, el espectáculo acabó.
Представление окончено!
¡ El espectáculo ha terminado!
Представление окончено.
El circo se ha acabado.
Дамы и господа, представление окончено.
Muchachos, abrid las ventanas y poneos a limpiar.
Представление окончено.
No.
Представление Флиппера окончено!
¡ Muy bien, El Show de Flipper se acabó! ¡ Ustedes niños, regresen a casa ahora!
Представление окончено.
Se acabó la diversión.
Представление не окончено.
La obra aún no ha terminado.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58