Предупредить tradutor Espanhol
3,693 parallel translation
* Но, пожалуй, стоит вас предупредить - *
* Bueno, probablemente debería advertirte *
Вы должны предупредить губернатора Камерон.
Deberías avisar a la gobernadora Cameron.
Я должна предупредить губернатора.
Debería avisar a la gobernadora.
Я могу предупредить их.
Puedo advertirles.
Вы должны предупредить ваши спасательные команды.
Tiene que alertar a sus equipos de rescate.
Я должна предупредить тебя.
Tengo que advertirte.
Но я должен предупредить тебя, что мое знакомство с хирургией ограничивается настольной игрой и парнем, чей нос зажегся, когда я ошибся.
Pero debo advertirte, mi única otra experiencia con la cirugía incluía un juego de mesa y un tío cuya nariz se iluminaba cuando me equivocaba.
Как можно лучше предупредить тебя о видениях Нострадамуса, как не выполняя его последнее пророчество?
¿ Qué mejor manera para avisar de las visiones de Nostradamus, que mediante su última profecía?
Несмотря на все ваши попытки предупредить её, она и мистер Мерчистон под стражей.
A pesar de sus mejores esfuerzos por alertarla, ella y el señor Merchiston están bajo custodia.
Когда медсестра сказала, что они должны предупредить родных, я сразу представил тебя со светящимся нимбом над головой.
Cuando la enfermera me preguntó con quién hablar de mi familia, te vi a ti, rodeado de un halo luminoso.
Я не успела тебя предупредить...
No he tenido tiempo de avisarte.
Я созываю пресс-конференцию, чтобы предупредить общественность и найти как можно больше свидетелей.
Voy a llamar a una conferencia de prensa, y estoy emitiendo una advertencia general al público y yo voy a hacer un alegato de los posibles testigos.
Я должна тебя предупредить, что если город готов откупится от тебя деньгами,
Necesito recordarte que si la ciudad está dispuesta a darte tanto dinero,
Ладно. Но должен вас предупредить.
Pero tengo que avisarte.
Я отправлю своего самого быстрого наездника предупредить командующего. Нет.
Enviaré a mi jinete más rápido para advertirle al comandante.
Мог бы предупредить, прежде, чем орать мне прямо в лицо.
Tendrás que darme un pequeño aviso antes de que grites directo en mi cara.
Нам лучше предупредить профессора Гейтс.
Mejor alertamos al profesor Gates.
Я пытался предупредить его, Стивен.
Traté de advertirle, Stephen.
Но должен предупредить, она не очень-то секси.
Pero tengo que advertirte que no es súper sexy.
Я только зашел предупредить - вас может побеспокоить шум под окном.
Sólo vine a advertirle, puede haber alguna pequeña conmoción dentro de una hora fuera de su ventana.
Нет, я здесь, чтобы предупредить тебя.
No, estoy aquí para advertirte.
- Не забудь предупредить о...
- No te olvides de avisarme...
Я должен предупредить их.
Tengo que avisarles.
Я должен предупредить Вас, что этот допрос записывается. Запись допроса может быть использована как доказательство, в том случае, если вы предстанете перед судом.
Debo advertirle que este interrogatorio está siendo grabado y podrá ser una prueba durante el juicio y que el
А также я должен предупредить вас, что суд может сделать выводы из вашего решения хранить молчание. если Вы не сможете или откажетесь разъяснить тот факт, о котором вас спрашивают.
tribunal podrá sacar las conclusiones que crea oportunas de su silencio si no puede o se niega a dar cuenta de los hechos por los que se le interroga.
Ты пыталась меня предупредить, но я не послушала, и теперь я угробила наш девичник.
Intentaste advertirme, pero no te escuché y ahora he arruinado el fin de semana de chicas.
Прежде чем уйти, позвольте предупредить.
Antes de que me vaya, un aviso.
Вам стоило предупредить.
Debieron haber llamado.
И учитывая моё уважение к вам, сэр, и ко всему, что вы сделали, я хотел зайти, чтобы предупредить вас, что я буду участвовать в выборах председателя.
Y con todo el respeto y todo lo que ha hecho, he querido pasarme a decirle que me presentaré para presidente,
Но должен предупредить... говорят, та часть леса населена призраками.
- Debes saber que dicen... - que allí el bosque está embrujado.
Да, но в компании был ученый, который пытался предупредить руководство о нарушениях, но...
Bueno, había un investigador, que intentó avisar a la gerencia superior sobre la mala conducta pero...
Да, конечно, но должна тебя предупредить...
Claro, cariño, pero tengo que avisarte...
Ты должен предупредить Клэр.
Tienes que avisar a Claire.
Я должна была предупредить Джастина, сказать, что ему угрожает опасность.
Debía advertir a Justin que estaba en peligro.
Я должна ее предупредить.
Tengo que advertirle.
Если Катрина в опасности, мы должны ее предупредить, защитить. Если мы пойдем не подготовленными мы не решим проблему.
Si Katrina está sin duda en peligro, debemos advertírselo, protegerla.
Я пришел, чтобы предупредить тебя.
Estoy aquí para advertirte.
Тебе следует знать... твой друг пытался вырваться, сто бы предупредить тебя, когда услышал
Deberías saber que tu amigo trató de escapar para avisarte cuando escuchó
Должен предупредить, что доктора запретили на меня орать.
Tengo que advertirte que los médicos me han dicho que no me griten.
Поэтому в тот день я и пришел к ним домой. Чтобы предупредить семью Джейд, что Сайто идет их убивать.
Por eso fui a su casa ese día... para advertir a la familia de Jade que Saito iba a ir a matarles.
Нам нужно предупредить начальников штабов.
Tenemos que alertar a los otros.
Хочу предупредить...
Esto... te informo.
Я решила тебя предупредить.
Decidí advertirte.
Я пытался позвонить Адель и предупредить ее, но она не отвечает.
Traté de llamar a Adele para advertirle pero no está contestando el teléfono.
Однако должен предупредить, что он может и не дать ответа.
Aunque, debo advertirte, puede que no recibas una respuesta.
Но должен тебя предупредить...
Aunque te aviso...
Но я должен предупредить тебя... ты больше никогда не сможешь работать в индустрии быстрого питания.
Pero tengo que advertirte... que nunca volverás a trabajar en la industria de la comida rápida.
Я собирался предупредить тебя.
Estaba en camino a avisarte.
Можно было и предупредить.
Hubiera estado bien saberlo con más antelación.
Вы должны были предупредить нас! Они не первые, кто оказался у нас на пороге.
¿ Te he dicho últimamente que me encanta lo que has hecho con este lugar?
Он хотел предупредить.
Él estaba tratando de advertirnos.