Предупреждение tradutor Espanhol
1,900 parallel translation
Нет, только сделали предупреждение, потому что это было первое преступление.
No, solo una advertencia, porque fue la primera falta.
Только предупреждение, да?
Solo una advertencia, ¿ eh?
Это последнее предупреждение.
Considera esta mi última advertencia.
Что ещё за предупреждение?
¿ Qué quieres decir con advertencia?
Предупреждение, чтоб бежали. ! Азбука Морзе.
Mira, Código Morse.
132 00 : 04 : 48,476 - - 00 : 04 : 52,662 133 00 : 04 : 52,714 - - 00 : 04 : 55,849 134 00 : 04 : 55,883 - - 00 : 04 : 57,617 Ты только что заработала предупреждение. Ссать я хотела на предупреждения, свинтус.
* Hola * * es a mí a quién buscas * * puedo verlo en tus ojos *
Кто-то... или что-то сделало мне предупреждение.
Alguien... o algo... me ha mandado un mensaje.
Я уже вынес суровое предупреждение госпоже Юн Чжа Э.
Ya he emitido una dura advertencia a la señorita Yun Ja Ae.
То, что было прошлой ночью, - это только предупреждение.
La paliza de la otra noche fue solo un aviso.
- ♪ "Ангел" ты падёшь ♪ Услышьте мое предупреждение
# El llamado "Ángel" tiene que caer # Escucha mi advertencia
Ну, спасибо за предупреждение.
Bien, gracias por el aviso.
И когда обычные люди начинают грабить банки, приходит время сделать это предупреждение.
Y cuando las buenas personas están robando bancos, es momento de sonar la alarma.
Тогда вы должны сделать ей предупреждение.
- Entonces díganselo claramente.
- Что, вам нужно предупреждение?
- ¿ Necesita un aviso?
Потому что этот правый хук похож на предупреждение.
Porque ese gancho de derecha tiene toda la pinta de un aviso.
3 км после этого, боковая дверь летчика была открыта, в результате на приборной панели было предупреждение.
Dos millas después, la puerta del piloto se abrió, causando una alerta en el tablero. Está bien, entonces es exactamente como me imaginé, ¿ verdad?
Штормовое предупреждение. Каковы шансы, что выпадет снег?
Una emergencia por el mal tiempo. ¿ Qué posibilidades había de que nevase?
Итак, вы видели предупреждение от наземного командира, что поблизости находятся гражданские лица?
Así que, vio la alerta del comandante sobre el terreno que avisaba de que... - había civiles en las proximidades. - Sí, señor.
Тогда почему обвиняемая проигнорировала предупреждение?
Entonces, ¿ por qué la acusada ignoró la advertencia?
Просто не услышал предупреждение во время шторма и катастрофы.
Igual no oyó el aviso durante la tormenta y el cataclismo.
Как минимум предупреждение.
Al menos eso.
Это уже 3-е предупреждение, а вы еще лишь на 4-й лунке.
Es la tercera vez que los reprendo y apenas van en el cuarto hoyo.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :
DATOS FALSIFICADOS
Тогда вам должны были вручить предупреждение.
Entonces deberías haber recibido una advertencia.
Предупреждение о приближении
Advertencia de proximidad.
Когда у тебя тигр, пламя и крылья на одной эмблеме, это как китайское предупреждение :
Un tigre, llamas y alas juntos en el mismo logo. Son como el símbolo chino de : "¡ Ya cállate y baila!"
Своего рода предупреждение.
Alguien intenta dar una advertencia.
Последнее предупреждение!
¡ Esta es la última llamada!
Дайте им предупреждение, рулевой.
Démosles una advertencia, Timonel.
Малыши, услышите слово "утка" - это предупреждение, понятно?
La próxima vez que digan "abajo", puede ser una advertencia.
Ты привязался к пацану и его мамаше. Держись от них подальше. Это - моё последнее предупреждение.
Haz estado pasando tiempo con el niño y su madre aléjate de ellos, y esta es la última advertencia que tendrás.
Это ваше последнее предупреждение.
Esta es la última advertencia.
Это было предупреждение. За работу.
Fue una advertencia.
Это последнее предупреждение.
Esta es la última advertencia.
Департамент природных ресурсов счёл это укусами тупорылой акулы, намереваясь выгнать людей из воды и объявить предупреждение о присутствии акул. Но судмедэксперт определил, что это была вовсе не акула.
La Policía de Recursos Naturales creyó que los había mordido un tiburón toro y se preparaban a sacar a la gente del agua y a emitir una alerta de tiburones pero un forense determinó que no fue ninguna mordida de tiburón.
Предупреждение за нарушение формы одежды.
Serás reportado por una violación al uniforme.
Второе предупреждение.
Segunda advertencia.
- Это предупреждение.
Es una advertencia.
- Может быть, это предупреждение.
- Estaba en un anuncio. - ¡ Sí, claro!
- Предупреждение о чем?
¿ Un anuncio de qué? No sé...
Тэйлор, я занесу в рапорт, что я сделал тебе устное предупреждение насчёт твоей ёбаной камеры.
Taylor, tengo que poner en el registro que te advertí sobre esta cámara de mierda.
Предупреждение от белого человека.
Un aviso del hombre blanco.
Тем хуже для вас, а она уже получила предупреждение.
Qué pena para usted, ella ya pilló el aviso.
Это предупреждение?
Una advertencia eh
Он утверждает, что тебе было известно о нападении, но ты не послал ему предупреждение.
Dijo que estabas en conocimiento del ataque contra él pero que fallaste al intentar advertirle.
Ты говорил, что пошлешь им предупреждение.
Tú dijiste que le estabas mandando una advertencia.
Я послал... Очень эффективное предупреждение.
Y lo hice... una efectiva.
Благодарю вас за предупреждение.
Gracias por el soplo.
Итак, это видео - предупреждение...
Publicamos este vídeo como una advertencia...
Итак, честное предупреждение : за всю славную историю
Muy bien, una advertencia justa, en la gloriosa historia del campamento,
Предупреждение.
Advertencia verde.