English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Предупреждаю вас

Предупреждаю вас tradutor Espanhol

311 parallel translation
- Предупреждаю вас.
Bueno, te lo advierto.
Предупреждаю вас, не вмешивайтесь.
No se entrometa.
Боюсь, что не смогу ответить ни Вам, ни кому либо вообще. Тем не менее, я предупреждаю Вас...
Me temo que no tengo una respuesta para Ud... ni para nadie.
Синьор, предупреждаю вас.
Signor, le advierto.
Тем не менее, предупреждаю вас, если вы не уймётесь, у вас будут неприятности.
Sin embargo, si interfiere con ella, se meterá en problemas.
Предупреждаю вас.
Se lo advierto :
Сорг, предупреждаю вас.
Sorgues... Le prevengo.
Предупреждаю вас, что лично прослежу, чтобы вы сдержали свое слово.
Le advierto que personalmente me cercioraré... de que lo haga.
Предупреждаю вас, не лезьте в это дело.
Le advierto que no meta la nariz.
Но Вы всех разбудите. Отец... Предупреждаю Вас.
Va a despertar a todo el mundo.
- Я предупреждаю вас, месьё. Хотя вы мой и отец...
Le aviso, señor, aunque sea mi padre...
- Предупреждаю Вас...
- Le advierto...
Я предупреждаю вас.
Sólo le daré un aviso.
Это не много, предупреждаю вас, но вы сможете припарковать машину рядом с нашей и ждать.
No es que sea gran cosa, ya le aviso, pero puede dejar aparcado su coche cerca del nuestro y esperar.
Я запрещаю вам говорить со мной о Дэвиде Корво. - Я предупреждаю вас. Я этого не потерплю.
No me hable así del Sr. David Korvo!
Но я предупреждаю вас...
Pero se lo advierto...
Все уладится. Все уладится. Мсье Жанбье, мне надо еще, предупреждаю вас!
¡ Señor Jambier, le advierto!
Ирен, предупреждаю Вас, это очень опасный человек
Te advierto que es un hombre muy peligroso, Irene.
Но я предупреждаю Вас, мисс Стёрджес
Pero le advierto, Srta. Sturgis.
Предупреждаю вас, полковник....
Le aviso, coronel...
Предупреждаю вас, полковник, если мне придётся умереть, другие умрут до меня.
Le advierto, coronel que si tengo que morir, otros morirán antes que yo.
Бэн, предупреждаю вас. Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
Y, Ben, le aviso que... si alguno de sus huéspedes cae enfermo de ese modo, llévelo al hospital de inmediato.
Я предупреждаю вас.
Os lo advierto.
Я предупреждаю вас, мистер Бакстер.
Se lo advierto, Sr. Baxter.
Я предупреждаю Вас, Марк.
Te lo aseguro, Mark.
Пришло время и я предупреждаю вас!
¡ Se lo advierto!
Нет, я только предупреждаю Вас.
No, sólo te estoy avisando.
Я предупреждаю вас, доктор Хичкок, вы играете с силами, которые лучше не трогать.
Le advierto, Dr. Hichcock, que está jugando con fuerzas que tendríamos que dejar en paz.
И предупреждаю вас, я сделаю всё от себя зависящее, чтобы этой чести удостоились только лучшие.
Para salvaguardar mi honestidad y mi responsabilidad, tomaré, si es necesario, todas las medidas apropiadas.
Я предупреждаю вас Марко, если вы пойдете в их караван, они, несомненно, уничтожат вас.
Te prevengo, Marco. Si vas a su caravana seguro que te matan.
Я предупреждаю Вас, не сопротивляйтесь. В противном случае Вы больше не увидете своих детей.
Vera, somos agentes de Huahuchinango, que pronto van a atacar la Tierra
Предупреждаю вас!
Os estoy avisando.
Я предупреждаю вас, они не могут прекратить работу над ней.
Bueno, no me pueden parar de trabajar en ello, puedo decir eso.
- Я предупреждаю вас!
- Te denunciaré por esto.
Я вас предупреждаю!
¡ Les advierto!
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Pero les advierto... ¡ le dan una pulgada y les va a sacar todo!
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь. Вас вздёрнут при первой же возможности.
Os advierto a todos que si nos tocáis un solo cabello acabaréis colgados de una cuerda y más tarde cubiertos de alquitrán para que el clima no os afecte mucho.
- Но предупреждаю,.. -... вас ждут неприятности!
Le advierto que si se lo lleva lo meteré preso.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Se lo advierto, si intenta impedírmelo, le dispararé.
- Мистер Лейден, эта бедная девушка сейчас не в состоянии принимать никакие решения, предупреждаю вас. - Я собираюсь спросить её.
Por qué no se lo pregunta a ella.
Если же нет - предупреждаю, что как шеф полиции Франции я вас из-под земли вытащу, чтобы вернуть награбленное и отдать вас под суд.
Si no me hacéis caso, este inspector de policía... os perseguirá hasta llevaros ante la justicia.
Я предупреждаю вас...
Le aviso...
Вот почему я предупреждаю, будет ужасно для вас, если вы оставите меня.
Por eso sería terrible para Ud. que me abandonara.
Я отвезу вас к нему, но предупреждаю, он сильно будет недоволен.
Bien, vamos. Pero se va a cabrear.
Это будет не слишком забавно, я вас предупреждаю.
No va a ser divertido, te lo advierto.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Os lo advierto, caballeros, no estoy dispuesto a ver cómo degenera mi ejército.
Предупреждаю, все что вы скажете, может быть использовано против вас.
Debo advertirle que todo lo que diga podrá ser anotado y usado en su contra.
Я вас предупреждаю, что Дон Иларио работает очень хорошо
Le advierto que don Hilario trabaja muy bien.
Еще я вас предупреждаю, что буду за вами наблюдать.
Y les advierto que les estaré vigilando.
Я вас предупреждаю, что это в последний раз.
Será mejor que así sea.
Я не обвиняю вас, просто предупреждаю.
No le estoy acusando, tan sólo es una precaución...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]