Преступников tradutor Espanhol
1,751 parallel translation
Я создала это подразделение. Я дала вам неприкосновенность, чтобы ловить крупных преступников, а не людей, которые очень сильно поддерживают Гавайи.
He creado este grupo de trabajo, te di la inmunidad y los medios para perseguir a los criminales más importantes, no para hostigar a los principales partidarios de Hawai.
Но он в списке сексуальных преступников за дрочку в Шерман-парке.
Pero el está en esa lista de pervertidos. por cascársela en el parque Sherman.
Ну, обвиним Веса Аттвуда в мошенничестве, если внесет залог, отпустим его, и внесем его имя в местную базу преступников.
De acuerdo. Bien, el cargo era Attwood con fraude, si puede pagar la fianza, dejo ir, y pon su nombre en ese ladrón local.
Верховный суд согласился разобрать дело Атланта, штат Джорджия, США о внесении поправок в приговоры пожизненного заключения осужденных преступников, потому что в эти дни... насколько длинна жизнь?
El tribunal Supremo acordó oír un caso que pide ajustes de las sentencias a cadena perpetua de criminales convictos, porque en estos días ¿ cuánto puede durar una vida?
Копы, судьи, все, кто убирает за решетку преступников, ожидают, что последствия могут быть серьезны.
Con policías, jueces, cualquiera que ponga distancia con criminales duros, la piscina de sospechosos va a ser muy profunda.
Он посадил многих жестоких преступников.
Encierra a un buen número de criminales violentos.
Но если это фотографии мужчин, которые похожи на наших преступников... VIP комната.
Pero si estas fotos son de hombres que se parecen a nuestros asesinos... la habitación VIP.
Надеюсь, вы найдёте преступников и заставите их раскаяться за содеянное.
Espero que hallen al que hizo esto y lo hagan pagar.
Возможно, один из преступников наблюдает отсюда, а другой - сзади, отсюда.
Quizás un sudes pueda vigilar desde ahí y el otro desde ahí atrás.
Я использую все имеющиеся ресурсы, чтобы привести преступников к правосудию.
Voy a usar todos los recursos a mi disposición para llevar los responsanbles ante la justicia.
Субъект всегда был проблемным ребенком, Гарсия, так что поищи молодых преступников с социопатической триадой.
El sudes siempre ha sido problemático, García, así que busca a delincuentes juveniles que encajarían en la triada sociopática.
Я согласна с тобой. Как мэр, я считаю своим долгом защитить от преступников наших детей и очистить улицы нашего города.
Yo estoy contigo.
Я запомнил с номера только последние 3 цифры, но вдруг кто-то видел номер целиком или видел преступников. Понял?
Sólo tengo los últimos 3 dígitos de la matrícula, pero necesito saber si alguien consiguió la placa completa o pudo ver algo de los tíos del coche. ¿ Entendido?
Он в списке особо опасных преступников ФБР.
Y está en la lista de Los Más Buscados del FBI.
ЦРУ создали одного из самых опасных преступников в мире.
La CIA creó a uno de los asesinos más peligrosos de la historia.
Сообщество кибер-преступников знают ее под миенем "хак-девчонка".
Delitos cibernéticos la tiene como'mujer hacker'.
С 1970 года Федеральная программа защиты свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa de Protección Federal para testigos ha rehubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, en vecindarios a través de todo el país.
Точно, когда Кастро открыл тюрьмы и выпустил кубинских преступников на солнечный флоридский бережок.
Cuando Castro vació las cárceles y puso criminales de Cuba aquí en las soleadas costas de Florida.
Кое-кто помогает тебе ловить преступников?
¿ Tienes un ayudante en la lucha contra el crimen?
За его 25 лет службы он посадил сотни преступников - людей, которые заслуживали быть убранными с улиц.
En sus 25 años, apartó a cientos de criminales... tíos que merecían estar fuera de la calle.
Начиная с 1970 года Федеральная программа защиты свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан, на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, en vecindarios a lo largo del país.
С 1970 года Федеральная программа по защите свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa Federal de Protección de Testigos ha reubicado miles de testigos, algunos criminales, algunos no, en vecindarios a lo largo del país.
С 1970 года Федеральная программа защиты свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, a vecindarios a lo largo del país.
А тех двоих преступников задержали, так что...
Y esos dos hombres fueron capturados, entonces...
С 1970 года Федеральная программа защиты свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, a vecindarios a lo largo del país.
С 1970 года Федеральная программа по защите свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa Federal de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, hacia vecindarios a lo largo del país,
Начиная с 1970 года Федеральная программа защиты свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и обычных граждан, на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa Federal de Protección de Testigos ha reubicado miles de testigos... algunos criminales, otros no... a vecindarios en todo el país.
Мне нравится отслеживать умных преступников.
Me encanta seguir a los inteligentes.
Я арестовывала сотни сексуальных преступников-мужчин.
He arrestado a cientos de delincuentes sexuales masculinos.
С 1970 года Федеральная Программа Защиты Свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и не только, на новое место жительства по всей стране.
Desde 1970, el Programa Federal de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, a vecindarios alrededor del país.
Федеральная Программа Защиты Свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и не только, на новое место жительства по всей стране.
Algunos criminales, otros no, a vecindarios alrededor del país.
Военно-юридическое управление осуждает преступников не хуже министерства юстиции.
JAG procesa a criminales, y punto, como el Departamento de Justicia.
Ага, преступников, которым зарплату платит та же контора, что и вам.
Claro, criminales que escriben cheques de la misma empresa que usted.
А ещё, ты знала, что шестьдесят семь процентов преступников аррестовывают повторно.
Además, ¿ sabías que a el 67 por ciento de los criminales les vuelven a arrestar?
- Она начинала в в Кукхэм Вуд для малолетних преступников.
- Empezó en, er, - Reformatorio Cookham Wood.
Ну или вы не верите в обыск преступников.
O no crees en rebajar tus perspectivas.
Федеральная Программа Защиты Свидетелей переселила тысячи свидетелей, преступников и не только, на новое место жительство по всей стране.
El Programa Federal de Protección de Testigos ha reubicado a miles de testigos, algunos criminales, otros no, a vecindarios por todo el país.
Расследование было нетрадиционным, но эта команда нейтрализовала 4 международных преступников и во время этого спасла жизнь мальчику.
El procedimiento no ha sido el tradicional, pero este equipo ha neutralizado a cuatro criminales internacionales y en dicho proceso salvó la vida de un niño.
Мы захватили в заложники трёх миллиардеров-преступников.
Hemos secuestrado a tres criminales multimillonarios.
У парнишки рекорд попадать в колонии для малолетних преступников...
El chico tiene antecedentes, ha estado en el reformatorio...
Мои люди работают вместе с прокуратурой, чтобы найти и наказать преступников.
Mi gente está trabajando con la oficina del fiscal para encontrar y castigar a los responsables.
Полиция выслала список всех сексуальных преступников находящихся в радиусе 5 миль от места похищения.
La Policía informa de todos los delincuentes sexuales registrados dentro de ocho kilómetros del lugar del secuestro han sido tenidos en cuenta.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
¿ Quieres participar en una venta ilegal de autos robados con desconocidos sin información sobre la localización o sobre con quien estamos tratando y sin un plan de apoyo?
На нашей стороне мы не убиваем преступников.
Nuestro lado no ejecuta a criminales
Мы собираем все, и вместе покупаем маленький домик в невыдающей преступников стране, которую выберем сами.
Bueno, tomamos todo esto, y tú y yo compramos una casita de campo en el país de no-extradición de nuestra elección.
У нас есть правило - никаких преступников.
Me temo que tenemos una regla de no delincuentes.
Клянусь, но я в списке секс-преступников.
Lo juro... pero... estoy en el registro de delincuentes sexuales.
У всех, разумеется, кроме преступников.
Menos los criminal, obviamente.
И он будет находиться в колонии для несовершеннолетних преступников.
Hasta entonces, él va a estar en el reformatorio.
- Преступников трое.
Tres sospechosos.
Как тебе удалось получить степень бакалавра за два года будучи в тюрьме для несовершеннолетних преступников.
¿ Cómo completaste tu título universitario en dos años mientras estabas en el centro de detención de menores?
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
преступлений 34
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступника 33
преступники 180
преступлений 34
престиж 23