Прими мои поздравления tradutor Espanhol
33 parallel translation
Прими мои поздравления, Джим.
Felicidades, Jim.
Прими мои поздравления, сынок.
Enhorabuena, hijo mío.
Прими мои поздравления
Felicitaciones.
Ну, прими мои поздравления.
Enhorabuena.
- Прими мои поздравления.
- Felicidades. - Gracias.
Хоть противник и отрицает произошедший инцидент... прими мои поздравления.
Aunque el enemigo niega el incidente, felicidades.
Прими мои поздравления!
¡ Enhorabuena!
Прими мои поздравления.
- Enhorabuena. - Gracias.
Прими мои поздравления.
Entonces, felicidades.
- Прими мои поздравления.
- Enhorabuena a tí.
Прими мои поздравления и пусть у тебя будет прекрасная свадьба.
" Felicitaciones y que tengas un casamiento maravilloso.
Джоанна, прими мои поздравления в этот прекрасный вечер.
Felicidades en una noche muy especial.
Барс, прими мои поздравления!
Enhorabuena, Panther.
О, прими мои поздравления.
Ah, y felicidades.
Прими мои поздравления.
Mi más sincera enhorabuena.
"Молодец, Басигер. Прими мои поздравления!"
"Bien hecho, Bösiger. ¡ Felicidades!"
Прими мои поздравления.
Felicidades en tu gran día.
Нет, у меня дела, но это... это... это правда грандиозно. прими мои поздравления.
Sí, tengo algo, pero esto, esto es, es realmente genial, sabes, en... enhorabuena.
Но, с другой стороны, прими мои поздравления, ты возвращаешься к работе.
Pero por el lado positivo, felicidades, estás de vuelta en el trabajo.
Да и прими мои поздравления касаемо решения по делу.
Y enhorabuena por el fallo, por cierto.
А я братца - с женитьбой. Прими мои поздравления.
Mis felicitaciones por tu matrimonio.
Ну... тогда прими мои поздравления?
¿ Supongo que las felicitaciones es lo que se acostumbra?
Кстати, прими мои поздравления.
Enhorabuena, por cierto.
Оу, прими мои поздравления.
Bueno, debo darte la enhorabuena.
Это ты использовала. Прими мои поздравления по поводу твоего первого магического перемещения.
Felicitaciones por tu primera transportación mágica.
Кстати, Сал, прими мои поздравления.
Enhorabuena, por cierto, Sal.
- Прими мои поздравления.
Enhorabuena.
Что ж, прими мои поздравления.
- Enhorabuena.
Прими мои поздравления.
Felicidades.
Прими мои поздравления.
Felicitaciones.
Но прими мои искренние поздравления.
Pero mis sinceras felicitaciones.
Ну что ж, прими мои поздравления! Если Гэвин послал тебя сюда, ты должен знать, что я ему отказываю.
Oye, si Gavin te envió te aviso que lo rechacé.
прими мои соболезнования 40
прими мои извинения 26
мои поздравления 1253
поздравления 112
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими мои извинения 26
мои поздравления 1253
поздравления 112
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
примите 40
прими его 31
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
примите поздравления 20
прими 79
примите 40
прими его 31
примирение 21
примите это 37
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115