English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Примите мои извинения

Примите мои извинения tradutor Espanhol

100 parallel translation
Примите мои извинения.
Y arresten a este hombre también.
Но сначала, примите мои извинения.
- Pero acepte mis disculpas.
Миссис Марли, примите мои извинения.
Sra. Marley, mis disculpas.
Примите мои извинения, сэр.
Venga a cenar con nosotros y así nos conoceremos.
Примите мои извинения.
Lo siento.
- Ну, что ж, примите мои извинения, миссис Харпер, у меня завтра занятия, и я, наверное, пойду спать.
- Bueno.. perdón, Sra Harper, me voy a dormir -.
Пожалуйста, доктор, примите мои извинения.
Por favor, doctor, acepte mis disculpas.
Я надеюсь, вы примите мои извинения.
Espero que acepte mis disculpas por mi lenguaje.
Я не знаю... Примите мои извинения.
No sé que cómo preguntaros...
Примите мои извинения.
Acepte mis disculpas.
Примите мои извинения.
Mis disculpas.
Эдвард Перкинс.Ещё раз примите мои извинения.
Edward Perkins. Pido disculpas nuevamente.
Командор Синклер, примите мои извинения за этот несчастный случай.
Comandante Sinclair, pido disculpas por este incidente.
Ваше превосходительство. Примите мои извинения
Ruego, Excelencia, aceptéis mis disculpas.
Примите мои извинения за то, что я притворялся....
Por favor, acepte mis disculpas por haber fingido ser, ya sabe...?
Пожалуйста, примите мои извинения. Мы всё уладим.
Por favor, acepte mis disculpas.
Вы правильно сделали. И примите мои извинения.
Hicisteis bien, os ofrezco mis disculpas.
О, Боже, примите мои извинения.
Oh, Dios, lo siento.
Прошу, примите мои извинения...
Por favor, por favor acepte mis disculpas.
Спасибо. Примите мои извинения.
Gracias, disculpen.
Примите мои извинения.
Te pido disculpas.
Да, примите мои извинения, что вам пришлось присутствовать.
Sí, lo siento, me excuso, siento que hayan tenido que verlo
" Брайану Кинни. Пожалуйста, примите мои извинения за то, что я написал о вас.
" Para Brian Kinney por favor acepta mis disculpas por lo que escribí sobre tí.
- Примите мои извинения.
- Me disculpo.
Пожалуйста, примите мои извинения и поверьте, что не все так думают.
Lo siento. Se que no todo el mundo piensa así.
Примите мои извинения.
Mis disculpas
В них записка : "Примите мои извинения, не то пожалеете!"
"Acepta mis disculpas, o ya verás".
Пожалуйста, примите мои извинения за мой... эмоциональный всплеск.
Perdona, accepta mis disculpas por mi... arrebato emocional.
О, примите мои извинения.
¡ Oh, vaya! Lo siento mucho.
Примите мои извинения, если доктор Трой подразумевал, что вы зависимы. Простите?
Y déjeme disculparme si el Dr Troy insinuo que lo fuera
И примите мои извинения, у меня встреча на другом конце города, на которую я уже опаздываю.
Les pido disculpas. Pero tengo una reunión al otro lado de la ciudad a la que ya llego tarde.
Примите мои извинения за то, как с вами обходились, мистер Квин.
Me disculpo por la forma en que ha sido tratado, Mr. Queen.
"Примите мои извинения за то, что я вломилась в ваш дом."
" Mis disculpas por irrumpir en su casa.
Еще раз примите мои извинения.
Otra vez disculpe. Buena suerte.
Примите мои извинения за то, что так долго обременял вас.
Mis disculpas por ser una carga para usted durante tanto tiempo.
Примите мои извинения за постоянные проверки и распросы, агент Данэм.
Por favor, acepte mis disculpas por examinarla y pincharla, Agente Dunham.
Примите мои извинения.
Bueno, uh, mis disculpas.
Примите мои извинения за причиненные неудобства.
Acepte mis disculpas por cualquier molestia.
Примите мои искренние извинения.
Mis más sinceras disculpas.
Примите, полковник, мои извинения!
Disculpadme que os moleste a estas horas.
Надеюсь, вы оба примите мои извинения.
Espero que acepten mis disculpas.
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно покинуть Париж, в моей стране революция, не говоря уже о том, что мои шахты затопило, а на заводах забастовки.
Como usted dijo... ¡ sólo que mucho mejor! Debo disculparme.
Пожалуйста, примите мои искренние извинения, полковник но мне необходимо было подтвердить свои подозрения.
Le ruego acepte mis sinceras disculpas, Coronel. Pero necesitaba confirmar mis sospechas.
Господин Ву, примите мои искренние извинения...
Maestro Fox, muéstreme respeto.
Примите, хм мои извинения, если я превысил свои полномочия.
Mis, eh excusas, si sobrepasé mi autoridad.
Примите мои глубочайшие извинения.
Tienen mis disculpas abyectas.
Прошу вас, примите мои извинения, мсье.
Soy muy imaginativo. Por favor, acepte mis disculpas, señor.
От имени правительства США примите мои искренние извинения.
En nombre del gobierno estadounidense... les ofrezco nuestras más sinceras disculpas.
Примите мои самые искренние извинения.
Me disculpo sinceramente.
Духи, примите мои смертные извинения.
Espíritus, por favor, acepten mis mortales disculpas.
Мистер Прескот, примите мои искренние извинения.
Mr. Prescott, mis mas sinceras disculpas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]