English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Примите к сведению

Примите к сведению tradutor Espanhol

28 parallel translation
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Ah, es porque le he llamado'capitán'.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Su insulto al uniforme de Su Majestad... lo considero una afrenta personal. Y le reto a un duelo.
Примите к сведению.
Estén alerta.
Мы пытаемся совершить аварийную посадку. Примите к сведению.
Intentaremos un aterrizaje de emergencia...
Шепард, примите к сведению.
Sheperd, toma nota.
А сказаное мной примите к сведению.
Tienen que tenerlo en cuenta.
Это было скорее вроде как "примите к сведению". Хм.
Supongo que fue mas una información.
Тем более что вам не обязательно подписывать контракт... Просто примите к сведению, что существуют такие услуги.
Además, no necesariamente tienen que firmar el contrato... sólo conozcan cuáles seguros están disponible, eso es todo.
- А ты? Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
Por favor tomad nota de el nuevo código de color del sistema.
Выслушайте то, что я хочу сказать, примите к сведению.
Quiero que me escuches. E intentes entender.
Стрелковая цепь, примите к сведению : сотрудник ранен.
No empieces, ¿ vale? Me han castigado a conducirlo. Qué putada.
Примите к сведению и постарайтесь держаться подальше от неприятностей, м-р Тао.
Recuerde eso e intente mantenerse alejado de los problemas, Sr. Tao.
Примите к сведению, к вам прибывает транспорт.
Tenga en cuenta que hay mucho tráfico entrante.
И чем скорее это примите к сведению, тем лучше для вас.
Cuanto más pronto, usted acepte, mejor.
Принял, Кило-Браво, примите к сведению, что иракский патруль рядом с вашей позицией.
Recibido, Kilo-Bravo, queda avisado de que la patrulla iraqui se acerca.
Примите к сведению.
Ténganlo en cuenta.
Крылышко, это Большой Кахуна, примите к сведению :
Alita, soy el Gran Kahuna, avisando :
"Работники, пожалуйста, примите к сведению," "вода в мужском и женском туалетах" "будет отключена во вторник с 9.30 до полудня."
Empleados, les notifico 448 00 : 14 : 58,220 - - 00 : 15 : 00,440 que el agua de los baños de caballeros y de señoras será cortada el martes desde las nueve y media hasta mediodía. "
Примите к сведению, у нас подозрительная сумка в Юнион Сквер Парк на перекрестке 14-й и Бродвей.
Avisamos de que tenemos un paquete sospechoso en el parque Union Square en la 14 con Broadway.
Альфа, примите к сведению, что влажность выше, чем вчера.
Alfa, ten en cuenta que la humedad aumentó desde ayer.
Примите к сведению. Агент Бушар из Парижа уже здесь.
El agente Bouchard de la oficina de París está aquí.
Вид у вас усталый. - Понимаю, у вас сейчас много забот, но флаг мы обычно поднимаем в половине восьмого. Примите к сведению.
Sé que tiene muchos problemas pero izamos la bandera a las 7 : 30, para que sepa.
Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки.
Tengan en cuenta que todos los refugiados estarán sujetos a identificación y revisación médica en forma inmediata al arribo.
Примите это к сведению, сэр.
Eso espero, señor.
Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
y que mis intenciones son deshonestas.
Надеюсь вы примите это к сведению.
Confío en que lo tendrá en consideración.
примите к сведению... противники на базе.
Hostiles operando en la base.
Правильно, примите это к сведению.
Cierto, ¿ tomarás nota?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]