English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Присяжные вынесли вердикт

Присяжные вынесли вердикт tradutor Espanhol

70 parallel translation
Присяжные вынесли вердикт? Да.
- ¿ Han decidido ustedes el veredicto?
По обвинению в убийстве первой степени присяжные вынесли вердикт "Виновен", большинством из по крайней мере восьми голосов.
Sobre el cargo de asesinato en primer grado El jurado contestó culpable, por una mayoría de al menos ocho votos.
Присяжные вынесли вердикт?
¿ Ya tiene un veredicto el jurado?
Присяжные вынесли вердикт?
Presidente, ¿ llegó el jurado a un veredicto?
- Присяжные вынесли вердикт?
¿ El jurado ya tiene el veredicto?
- Присяжные вынесли вердикт?
¿ El jurado tiene su veredicto?
- Присяжные вынесли вердикт?
Sra. Foreman, ¿ el jurado tiene un veredicto?
- Присяжные вынесли вердикт? - Да, Ваша Честь.
- ¿ El jurado tiene un veredicto?
Мистер Фовен, присяжные вынесли вердикт?
¿ El jurado ha obtenido un veredicto?
Присяжные вынесли вердикт.
El jurado tiene el veredicto.
Присяжные вынесли вердикт?
¿ Tiene el jurado un veredicto?
Госпожа бригадир, присяжные вынесли вердикт?
Sra. portavoz, ¿ tiene el jurado el veredicto?
- Присяжные вынесли вердикт.
Ya hay un veredicto.
Присяжные вынесли вердикт?
¿ El jurado tiene ya un veredicto?
Присяжные вынесли вердикт.
El jurado a llegado a un veredicto.
Господин старшина, присяжные вынесли вердикт?
Mr. Foreman, ¿ el jurado ha llegado a un veredicto?
Мистер Форман, присяжные вынесли вердикт?
Mr. Foreman, ¿ El jurado llegó a un veredicto?
Мадам председатель, присяжные вынесли вердикт?
Sra. Presidenta, ¿ el jurado llegó a un veredicto?
Мистер Формэн! Присяжные вынесли вердикт?
Señor portavoz, ¿ el jurado ha alcanzado un veredicto?
Присяжные вынесли вердикт.
Ahora bien, el jurado ha llegado a un veredicto.
Присяжные вынесли вердикт?
Tiene la Iury llegado a un veredicto?
Мистер Форман, насколько я понимаю, присяжные вынесли вердикт.
Sr. Presidente del jurado, entiendo que el jurado logró un veredicto.
Присяжные вынесли вердикт.
Hey. Se ha llegado a un veredicto.
Присяжные вынесли вердикт?
¿ Cómo lo encuentra el jurado?
По обвинению в изнасиловании первой степени, присяжные вынесли вердикт?
En el cargo de la violación en primer grado, ¿ el jurado ha llegado a un veredicto?
По второму пункту присяжные вынесли вердикт?
En el cargo dos, ¿ el jurado ha llegado a un veredicto?
И, заметьте, меня судили присяжные, которые вынесли вердикт, так и не заслушав дело!
Y por eso estuve ante un jurado que tomó una decisión antes de escuchar el caso.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ tienen veredicto?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ hay veredicto?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Señores miembros del jurado, ¿ cuál es su veredicto?
Присяжные вынесли вердикт?
Por favor, entregue el veredicto al oficial.
Присяжные сообщают судье, что они вынесли свой вердикт.
El veredicto en el caso de Sam Lindo...
- Присяжные уже вынесли вердикт?
- ¿ Tiene veredicto?
Мистер Форман, присяжные, вынесли ли вы вердикт?
Sr. Presidente, miembros del jurado, ¿ han llegado a un veredicto?
- Господа присяжные, вы вынесли ваш вердикт?
Miembros del jurado, ¿ tienen su veredicto? - Así es, Su Señoría.
Господа присяжные, вы вынесли ваш вердикт?
Sr. Foreman, ¿ el Jurado llegó a un veredicto?
Господин старшина, присяжные вынесли свой вердикт?
Miembros del jurado,... -... ¿ tienen ya el veredicto?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
¿ Ya tienen un veredicto?
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
¿ Miembros del jurado, tienen un verdicto?
Господа присяжные, Вы вынесли ваш вердикт?
Caballeros del jurado han llegado a un veredicto?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
"Nueve Muertos por Tiroteo en una Escuela"
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ tienen un veredicto?
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт? Да, ваша честь.
Sra. Presidenta, ¿ el jurado llegó a un veredicto unánime?
Мадам председатель, присяжные вынесли единогласный вердикт?
Sra. Presidenta, ¿ el jurado llegó a un veredicto unánime?
Присяжные вынесли единогласный вердикт?
¿ El jurado llegó a un veredicto unánime?
Присяжные, вы вынесли вердикт?
¿ El jurado ha alcanzado un veredicto?
Господа присяжные, Вы вынесли вердикт?
Damas y caballeros del jurado ¿ han llegado a un veredicto?
В уголовном процессе присяжные не вынесли вердикт.
El juicio terminó nulo.
Присяжные вынесли вердикт очень быстро.
Pero, Ud. sabe, Creo que, uh, revisaré los visitantes de este tipo creo que vale la pena. El jurado tuvo el veredicto antes que sus sillas se calentaran.
Похоже, присяжные еще не вынесли вердикт, но..
Creo que el jurado aun esta deliberando pero, eh...
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Portavoz del jurado, ¿ han llegado a un veredicto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]