Притворюсь tradutor Espanhol
272 parallel translation
Я притворюсь, что я сплю
Déjame. Tengo que hacerme la dormida.
Это ложь но я притворюсь.
Es una mentira pero lo haré.
Я убедил доктора, что мы сможем разоблачить мистера Онима, если я притворюсь следующей жертвой.
Convencí al doctor de que para desenmascarar al Sr. Owen debía parecer que yo fuera la próxima víctima.
Я притворюсь, что я Бабер Ривз, а тьI меня будешь искать.
Haré ver que soy Bubber Reeves y tú tienes que perseguirme.
Я притворюсь... ... что я провел здесь всю ночь.
Haré creer que pasé aquí toda la noche.
- Может заметят, а может и нет. о, я притворюсь, будто я маленькая тучка.
- ¿ No se darían cuenta de que estás vos debajo del globo?
Что плохого могло быть в том, что я притворюсь на пару часов.
¿ Qué daño podría hacerme el fingir durante un par de horas?
Я просто притворюсь, что ничего не знаю.
Sólo les diré que no sé nada y me quedaré callado.
Я притворюсь, что плачу на плече адвоката.
Fingiré de llorar sobre el hombro del abogado.
Я притворюсь что разочарован.
Debo fingir que estoy decepcionado.
Скажи что-нибудь. Я притворюсь, что это смешно.
Di algo, y yo fingiré que es cómico.
Я там появлюсь. Он не знает, что мы друзья. Я притворюсь, что не видел тебя со школы.
Me presentaré, fingiré que no te veo desde el colegio y confirmaré tu versión.
- Ужасно. - Я притворюсь, что не виделась с тобой.
- Podría hacer como que no te vi.
И я либо нарисую на ней нос, глаза и рот и притворюсь, что у меня две головы, или ты ее уберешь.
¿ Quark razonable? Poco probable.
Я притворюсь, что не слышал этого вопроса.
Fingiré no haber oído.
- Я притворюсь, что не говорил этого.
- Haré de cuenta que no dije eso.
- Притворюсь, что я этого не слышал.
- Fingiré que no escuché eso.
Слушай, сейчас придет этот зараза начальник так что я притворюсь, что это звонок по работе...
Mira, ahí está la mancha de la cabeza así que voy a pretender que este es un llamado para el trabajo...
- Что если я притворюсь вашим заложником?
- ¿ Y si finjo ser un prisionero?
Поэтому я притворюсь, что мою ее.
Así que pensé que debía lavarlo.
- Для успеха беседы притворюсь тупой.
- Sí. - Para esto, imagina que soy boba.
Я притворюсь, что не знаю их.
Me haré la despistada.
Я притворюсь больным, и когда придёт охранник, брошусь на него.
- Puedo fingir estar enfermo y luego atacar a los guardias cuando entren.
Я притворюсь француженкой.
Yo iré como una chica francesa.
- Я притворюсь, что не слышала этого.
Fingiré que nunca lo escuché.
Окей, знаете что, я войду, э.. притворюсь, что я хочу присоединиться, захвачу главаря, хозяина земли..
Entraré, fingiré que me uno a ellos y haré un recuento.
Я притворюсь!
¡ Fingiré!
Хорошо, я просто притворюсь, что ты этого не говорил.
Bien, haré como si no hubieses dicho éso.
Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Voy a olvidar que has dicho eso porque es lo más estúpido que te he oído decir.
Если я притворюсь, что убил твоего сына.
Fingir que había matado a su hijo.
Я притворюсь маленьким и выйду первым.
- Haré como un bebé y te irás enseguida.
Я не могу стереть прошлое начисто, потому что, понимаешь, если я притворюсь, что я кто-то новый, все здесь уже меня знают.
No puedo empezar de cero y fingir que soy otra porque aquí ya todos me conocen.
Я притворюсь, что я сплю и ты сделаешь со мной всё, что захочешь.
Yo me hago la dormida, y entonces entras y lo haces conmigo.
А я позволю лежать на мне и притворюсь, что эта тема меня волнует.
Y yo te dejaré que te montes sobre mí y fingiré que me molesta.
Если я притворюсь, что сказал что-то смешное, ты будешь смеяться?
Oye, si yo pretendo decir algo gracioso, te ríes?
Если ты мне скажешь, что эти двое чокнутых в твоем багажнике, я притворюсь, что не слышал.
Si usted ve alguien dudoso
Потому что я думала, что, если я притворюсь, что этого не существует, то оно просто исчезнет. Потому что мне это нравится.
Y porque pensé que si hacía como que el problema no existía, tal vez desparecería... y porque me gustan nuestras patentadas, absurdas y graciosas coñas del marica y la hechicera.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым.
- Si preguntan, me haré el tonto.
Я притворюсь, что делаю заметки в ноутбуке, а сам буду сканировать ее в поиске аномалий.
Fingiré que tomo notas en un portátil, y realmente estaré escaneando buscando anomalías
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка.
Digo, yo estaré ahí, tu estarás ahí, la cortadora no funcionará Yo diré algo malo y luego diré que fué en broma.
Я сяду там, притворюсь, что одна.
Me sentaré allá y fingiré que estoy sola.
Обычно, когда я задаю этот вопрос, ты без остановки начинаешь болтать пока я не притворюсь спящим.
Usualmente cuando pregunto eso, tu no paras de hablar hasta que me hago el dormido
Ладно, тогда я притворюсь мороженкой.
Olvídalo. Sólo fingiré que soy el helado.
Если так нужно, то я притворюсь.
Si ese es el caso, pretenderé ser tu novio frente a tu ex por ti.
Лично я кем только не притворюсь перед девушкой.
Yo miento. Finjo ser cualquier cosa por conseguir a una chica.
Может, я в пятницу притворюсь больной.
Me pregunto si podría reportarme enferma el viernes.
Слышал, слышал. Я притворюсь для нашего общего блага, что ты не говорил ничего такого.
Voy a fingir por nuestro bien que no dijiste algo así.
А притворюсь, что ничего не случилось.
Puedo pretender que esto nunca pasó.
Я вам опять предлагаю - давайте я притворюсь, что я ваш пленник...
Renuevo mi oferta...
Тогда в этом случае я притворюсь, что я
Bueno.
Хорошо, если я пойду и притворюсь, что я гей,
Ok, si me voy y fingo que soy gay, quiero una botella de tequila.
притворяться 102
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45
притворяешься 40
притворяйся 17
притворился 21
притворство 35
притворяются 19
притворись 215
притворяюсь 29
притвориться 68
притворяется 45