English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Проси

Проси tradutor Espanhol

734 parallel translation
Проси у меня все что хочешь, только не это!
Pídeme Io que sea, todo menos eso.
Не проси у меня прощения - я виновата не меньше тебя
No me pidas perdón... soy tan culpable como tú.
ћне нужно сделать одно дело... ѕожалуйста, не проси мен € выйти на сцену.
Bien, Hay algo que tengo que hacer. Y... Oh, por favor no me pidas que suba allá arriba.
Молись каждый вечер и проси у Бога помощи
Y cada noche has de pedirle a Dios que te ayude.
Не проси слишком часто.
No pidas demasiado a menudo
Больше не проси меня рыбачить.
No me pidas que vaya a pescar ballenas.
Даже не проси, Питер, пожалеешь.
No lo pidas, Peter, a menos que realmente lo quieras.
Леон, только не проси у меня фотографию.
Leon, nunca me pidas una foto mía.
Проси больше, и может быть получишь много.
Siga pidiendo camorra y la tendrá, en abundancia.
Не проси меня объяснять.
No me pidas que te lo explique.
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
Nunca cuentes con el mañana y no me pidas que cuente con ello.
И пожалуйста, не проси видеться со мной.
No te prives de pedir verme.
Не проси меня ни о чем.
No quiero que me pidas nada.
- Проси у нее прощения, сейчас же.
- Pídele perdón ahora.
И не проси меня стать твоим мужем.
Y no me pidas que sea tu marido.
Но ни о чем не проси, я тебе не помогу.
Pero no me pidas ayuda, no te la daré.
Нет, не проси.
No, ni hablar.
Проси матушку.
Pide a mi mamita.
Джо, Джо, не проси меня.
Y lo vamos a hablar. Jo, no me hagas preguntas.
Проси денег в любое время, когда понадобятся.
Pídeme dinero cuando lo necesites.
Я сделаю все... все, что ты хочешь но, пожалуйста, не проси меня встретиться с ним.
Haré cualquier cosa que quieras, lo que sea pero, por favor, no me pidas que vaya a verle.
- Сам его и проси.
- ¡ Acaba el desayuno!
— проси немного у при € тел €.
Ve y pídele a tu amiguito.
Не проси моего прощения.
No me pidas perdón.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения я мог жениться на леди Клэр.
Cuando le reces a tu Señor, pídele Su bendición... porque cuando vuelva me casaré con Clara.
- Мы тебя не возьмём - не проси.
- No puedes venir, así que no lo sugieras
Не лги мне и прощенья не проси,
No me mientas, no me mientas más. No me pidas nada.
Смотри не проси, чтоб я целовала ее.
No esperes que la bese.
— проси его, где продаетс € така € одежда.
Pregúntale dónde se puede comprar esa ropa.
Прошу тебя, перестань Не проси меня.
Ella tenía tantos rizos... Sí, sí, sí...
Проси время!
¡ Pídele tiempo!
Проси время подумать.
Pide tiempo.
Не проси меня объяснить психологию этой женщины.
No me pida para explicar la psicologia de aquella mujer.
- На колени, сука, и проси!
¡ Ponte de rodillas y ruega!
Почему я не прошу тебя выйти за меня замуж? Не проси - просто женись на мне!
- ¿ Por qué no te propuse casamiento?
Си – ничего не проси.
Si, a mí me encanta Decir que sí
Си – ничего не проси.
- ¡ Si! - A mí me encanta decir que sí
Си – ничего не проси.
Sí, a mí me encanta Decir que sí
Си – ничего не проси.
- Si - A mí me encanta decir que sí
Си – ничего не проси.
Si Me encanta decir que sí
Си – ничего не проси.
Si, me encanta decir que sí
Ничего не проси.
Me encanta decir que sí
- Не проси.
- Me encanta decir que sí
- До-ре-ми, ничего не проси.
- Do, Re, Mi Me encanta decir que sí
Не проси, не проси, не проси.
Decir que sí Me encanta Decir Que sí
" проси его отпустить сэра ¬ иль € ма и вашу спутницу.
Ruego para que liberara a Sir William des Préaux y su compañero.
Несчастный! Проси прощения!
Miserable.
Проси его, Марсель, проси.
Que pase, Marcel.
Проси!
¡ Pídelo!
Признавайся и проси пощады.
Te perdonarán con una condición.
- — проси Ёйнара.
- Pregúntale a Einar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]