Просите tradutor Espanhol
1,127 parallel translation
У вас хромает дисциплина, а вы просите поблажек.
Por eso no tienen disciplina y suplican favores.
Просите, можно?
Disculpeme.
То о чем вы просите..... трудно.
Lo que pide es difícil.
Тогда не просите разрешения.
Entonces no pidáis permiso.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Si me aprecia, no me pida que haga esto.
А просите других о помощи.
Siempre está pidiéndole a la gente que haga las cosas por usted.
Вы просите меня лгать.
Me está pidiendo que mienta.
Вы просите меня рисковать своей жизнью.
Tengo hijas hermosas. Estoy arriesgando mi vida. ¿ Qué gano?
Не просите меня!
Espérame aquí.
Сыграли в ящик всего два месяца назад и просите помощи?
Se murieron hace dos meses y ya quieren ayuda.
Зачем мелочиться, просите 1,000,000.
Por pedir, ¿ por qué no 1 millón?
- Поэтому мы дадим вам, что просите.
- Por ello te daremos la gracia que pides.
Поверьте! Если вы просите аудиенции, напишите письмо в фонд Бенедикт и изложите суть дела.
Aun así, tendrán que escribir una carta a la Fundación Benedict... explicando sus motivos.
Сколько вы за него просите?
¿ Cuánto quiere?
Вы просите меня о том, чтобы я допустил к занятиям в выпускном классе 35-летнюю женщину?
Me pide que admita a una mujer de 35 años a clase de bachillerato.
Не просите нас дать вам на блюдечке потенциальных заложников.
No pida que le entreguemos rehenes potenciales en bandeja.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Ahora quieren que los ayudemos a cazarlo.
Просите любой выкуп. Они заплатят.
El rescate que usted pida, lo pagarán.
Вы просите их повернуться против своей церкви?
Les pide que se vuelvan en contra de su iglesia.
Просите, что хотите - всё ваше, без обмана
Hay que pedir siempre de lo mejor
Не просите его об услуге, он очень груб с нашим братом
Es muy evidente su enojo
вы можете получить все, что угодно, а просите мой номер телефона?
¿ Puedes pedir cualquier cosa y quieres mi teléfono?
- Я не могу сделать то, о чём вы просите. - Мой сын погибнет, если его заберут.
- No puedo hacer lo que me pides.
Беверли, он не сможет пройти тот путь, о котором Вы его просите.
No puede realizar el viaje que le pide.
Значит, вы просите меня прекратить?
¿ Así que me está pidiendo que lo deje?
Когда в ресторане вы просите пакет, чтобы сложить туда оставшуюся еду то уже заранее понимаете тщётность своих попыток.
Cuando se pide que envuelvan las sobras uno siente que ha fallado.
Если вы парень, и на свидании просите пакетик для собачки с тем же успехом вы можете позволить им упаковать и ваши гениталии. В течение некоторого времени они вам не понадобятся.
Si eres hombre y pides las sobras en una cita mejor pide que te envuelvan también los genitales no los vas a usar por un buen rato.
"Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это?
"No pidas nunca lo que puedes tomar". ¿ Cómo lo descubrió?
На каком основании вы просите меня отклонить экстрадицию?
¿ En qué se basa para solicitar que deniegue la extradición?
Просите у Гидеона. Это его творение.
Es una creación de Gideon.
- Вы многого просите.
- Eso es mucho pedir.
"Ищите и найдете, просите и дано будет вам".
Busca y encontrarás. - ¿ Un cigarrillo?
- Вы просите слишком много.
- Está regateando agresivamente.
- Вы многого просите.
- Me pide demasiado.
Но Вы просите меня отстаивать Ваши интересы.
Pero me piden que ejerza mi autoridad en su favor.
Вы просите о большой жертве с моей стороны!
¡ Me está pidiendo un gran sacrificio!
- О чем вы его просите?
- ¿ Qué favores le pide?
Не просите меня разбираться в политической ситуации.
No me pida que le hable de política.
Но у каждого дома, мимо которого будете проезжать, просите прощения за 100 лет разбоя, насилия и убийств.
Por cada hogar que pasen pidan perdón por 100 años de robos y violaciones.
Взамен просите, что хотите.
A cambio, pídame Ud. lo que quiera.
Что-нибудь понадобится - жмите ноль и просите Теда.
Si necesitan algo, marquen el cero y pregunten por Ted.
Просите.
Digale que entre.
То, что вы просите не невозможно.
Lo que pide no es imposible.
Что ж, вы... Вы просите от меня многого.
Bueno, Vd... está pidiendo mucho de mí.
- Ну, раз просите...
- Sí, puedo verlo.
Ведек, если вы просите меня...
Si me está pidiendo...
- Если вы просите меня уйти...
- Si pretende que me vaya...
Кажется, вы просите меня солгать.
Me pide que le mienta.
- Вы просите о многом.
- Eso es mucho pedir.
- просите за грубость.
-..
Земля которую вы просите...
- Esta tierra que nos pide...
проси прощения 44
просит 32
просил 53
просила 32
просили 24
просим 45
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
просит 32
просил 53
просила 32
просили 24
просим 45
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22